상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

번역과 오류교정

Error correction in translation

  • 87
커버이미지 없음

  Today"s world tends to evolve toward internationalization, unification and standardization. To evolve toward such trend seems to be one of the major trends in the almost every nation. Anyone who intends to be a translator should try to be fluent commanding not only in the source language, but also in the target language. However, beginner"s errors seem to be unavoidable. Since errors are a part of performance, they are considered interesting to language teachers. As the speech of the beginner becomes more complex, the errors become on the whole more difficult and more interesting to describe. The more closely one looks at even some of the most common errors, the more one realizes how difficult they are to explain in terms of the rules of the target language. Culture is a way of life. Due to cultural differences, culture education grows more significant than in the past. Those who major in translation need to formulate their own unbiased opinions on the cultural similarities and differences between the target language and the source language. Trying to be fluent and to be without errors in the target language should be the ultimate aim for translators. They should play an increasing role in fusing today"s evolving global village.

영어 초록<BR>Ⅰ. 서언<BR>Ⅱ. 오류 연구<BR>Ⅲ. 문구조상의 오류<BR>Ⅳ. 어휘표현상의 오류<BR>Ⅴ. 문화적 이해와 오류<BR>Ⅵ. 시사점<BR>참고문헌<BR>

(0)

(0)

로딩중