캐나다 영어와 커내디어니즘
Canadian English and Canadianisms
- 한국영어학학회
- 영어학연구
- 영어학연구 제23호
-
2007.0691 - 111 (21 pages)
- 115

Canadian English has been called “a blend of British and American English,” but one may postulate that the English language spoken in Canada exhibits enough differences in vocabulary, syntax and pronunciation to distinguish it from both American and British English. Although it has much in common with both these English varieties, it appears to be something more than a mixture of the two. This paper discusses the so-called Canadianism(s) embedded in Canadian English which distinguishes from both Americanisms and Britishisms ever since an increasing number of Canadianisms began to appear with the close of the eighteenth century. Accordingly, the linguistic features of Canadianisms will be examined in terms of vocabulary, pronunciation, spelling, morphology and syntax, and some of the place-names in some detail to show how Canadian speech has tended to preserve a national identity against the enormous American influence on Canadian English.
1. 이 글을 시작하며<BR>2. 아메리카니즘 브리티시즘 및 커내디어니즘<BR>3. 발음 및 철자<BR>4. 어형과 통사구조<BR>5. 캐나다의 지명<BR>6. 마무리<BR>참고 문헌<BR>
(0)
(0)