상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

-‘X(하)다’와 ‘X 잖다/찮다/짢다’의 의미상관성 연구

A Study on the Semantic Relationship of ‘X(ha)ta’ and ‘X(ha)cianihata’, ‘X(ha)canta’, The Journal of Eomunyeogu

  • 116
051854.jpg

&nbsp;&nbsp;The purpose of this paper is to explain the relationship with ‘X(ha)ta&quot; and ‘Xcanta/ccanta/chanta&quot; Some words which have the form ‘Xcanta/ccanta /chanta&quot; are belonging to psychological verbs or psychological words. Most of words which called psychological verbs have various grammatical, semantical, morphological features. These words have ambivalent features - adjectives and verbs, actives and non-actives.<BR>&nbsp;&nbsp;Some psychological verbs which has ‘Xcanta/ccanta/chanta&quot; form are derived from ‘X-ta&quot; added negative suffix ‘-(ha)ci anihata&quot;. ‘Katcanta, kuichanta, siwonchanta, simsimchanta, phyunchanta&quot; are all psychological verbs but ‘katta, kuihata&quot; are not psychological verbs. ‘Siwonhata, simsimhata, phyunhata&quot; have double functions, oneside is psychological, other side is non-psychological. Even these verbs which have ‘X(ha)ta’ form(some verbs are not psychological, some verbs are partly psychological) are added negative suffix ‘(ha)ci anihata’ , the derived form ‘X (ha)cianihata&quot; doesn´t changed their grammartical category. But ‘X (ha)cianihata&quot; form verbs will be abridged to ‘X (ha)canta/ccanta/chantha&quot;, then the verbs will become all psychological verbs. But phyunhata is a psychological verb in original. In this case the derived word ‘phyunchantha&quot; also belonging in psychological verb.<BR>&nbsp;&nbsp;There are semantic gaps between ‘X (ha)canta/chantha&quot; with ‘X(ha)ta&quot; and ‘X-(ha)cianihata&quot;. The meaning of psychological verbs with ‘X (ha)canta /chantha&quot; have not only negative meaning but also the third meaning, unexpected meanings. So ‘Katcanta&quot; is derived from ‘katta(same or in a same kind), but the meaning of ‘katcanta&quot; is somgthing or someone ignorable, inferior to speaker´s level. ‘Kuichantha&quot; is come from ‘kuihata(valuable or rarity) but the meaning of &quot;kuichantha&quot; is &quot;bore with or boresome&quot;. ‘Siwonhata&quot; has two meanings:one is cool in temperature, the other is satisfied with something or someone, but the menaing of ‘siwonchantha&quot; is ‘below of the level or not satisfied with speaker´s expectations&quot; ‘Pyunchanta&quot; is derived from ‘phyunhata&quot;. Phyunhata´s meaning is easiness, but phyunchanta´s meaning is ‘superior´s sickness or uneasiness&quot;. ‘Simsimchantha&quot; is come from ‘simsimhata&quot;, ‘simsimhata&quot; has two different meanings. one is boring with spent times, another is unsalty. But the meaning of ‘simsimchantha&quot; is ‘often as much as speaker couldn´t feel boring&quot; ‘Hachantha&quot; is come from ‘hata&quot;(it´s meaning is a huge of, a number of), but hachantha´s meaning is ‘worthless, useless&quot;.

1. 서론<BR>2. ‘X다’와 ‘X잖/찮/잖다’의 형태ㆍ의미의 상관성<BR>3. 결론<BR>참고문헌<BR>Abstract<BR>

(0)

(0)

로딩중