상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

프랑스령 서인도제도의 크레올어의 지위와 이언어병용 상황

  • 145
100632.jpg

Nous traitons ici d'un point de vue sociolinguistique, tant historiquement que synchroniquement, les rapports entre les créoles (de Martinique et de Guadeloupe) et le français dans les Antilles françaises, leurs statuts, leurs rôles dans l'identité des peuples. Pour ce faire, nous proposons d'abord des définitions sociolinguistique et typologique : l'une concerne la question d'envisager le terme de créole comme désignant une véritable langue et l'autre comme un type de langues(le mauricien, l'haïtien, etc) en fonction de l'intercompréhension entre des créoles. Nous abordons la question de la diglossie aux Antilles françaises, en tenant compte de la genèse historique et de sa situation sociologique actuelle. Il s'agit là de situations où coexistent de façon inégalitaire le créole et le français. Ces langues, de statut inégalitaire, ne sont precisément pas interchangeables et elles sont en complémentarité fonctionnelle. Mais il faut bien noter que ce n'est pas exactement le cas des Antilles françaises. Il y a aux Antilles très nombreux usages qui nous amènent à envisager le schéma de la diglossie plus complexe et plus diversifiée. C'est ainsi qu'il existe un français populaire avec un français acrolectal, mais aussi un créole acrolectal(créole distingué) avec un créole basilectal. C'est là ce que l'on parle d'une décréolisation ou francisation des créoles dans un contexte où de plus en plus le français tend à devenir langue maternelle 1 et le créole langue maternelle 2. La question d'un choix linguistique fait par le locuteur nous pose de savoir si le créole sera absorbé par le français ou qu'il tend vers le français mais demeurant des langues particulières. C'est le problématique du continiuum linguistique créole-français.

서론

1. 크레올어의 정의

2. 이중의 이언어병용 상황

3. 언어사용의 사회계층적 양상

4. 크레올어의 프랑스어화 경향

결론

참고문헌

Résumé

(0)

(0)

로딩중