상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

러시아어의 신조어 연구

Neologism in Russian Language after Perestroika

  • 309
105314.jpg

본 논문은 뻬레스뜨로이카 이후에 급격히 밀려들어오고 있는 러시아어의 신조어에 관한 연구이다. 따라서 뻬레스뜨로이카 이전과 이후의 신조어 유입 경로와 구성 방법에 대한 연구를 기초로 뻬레스뜨로이가 이전의 신조어 구성이 대부분 접사 법을 통한 의미 차용의 경향을 보였다고 한다면, 뻬레스뜨로이카 이후에는 단순한 소리 차용을 통한 신조어 구성 경향을 나타내고 있음을 알 수 있었다. 유입되는 대부분의 외래어 기원은 영어로서 이들은 음차를 통하여 러시아어 신조어로 만들어지고 있었다. 따라서 외국인의 입장에서 본 영어 기원의 신조어 구성 방법에 대한 일반적인 원칙을 제시하고 영어와 러시아어 자모의 음가를 비교한 소리 대비 표를 함께 마련함으로써 향후 영어 기원의 신조어가 만들어질 때의 기준을 제시했다.

Nowadays in Russian language are many neologisms, borrowed from foreign languages, especially English language. And there are different tendencies to form neologisms between before and after Perestroika. So in this paper at first the general method to form neologism of Russian language is studied. By analysing of neologism after Perestroika it is confirmed that there is a new tendency to form neologism like that: Before the Perestroika as a method to form neologisms are almost used suffixion, prefixion, suffix-prefixion and semantic borrowing. But after Perestroika almost neologisms are formed by method of phonetic borrowing from English language without concrete principles. So in this paper several principles to form neologisms are proposed. And to form neologism by phonetic borrowing are proposed tables of comparing the sound of English alphabets with its of Russian alphabets.

논문 개요

1. 들어가는 말

2. 본 론

3. 맺는 말

참고 문헌

Abstract

(0)

(0)

로딩중