상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

秋史 金正喜의 한글簡札과 漢文書藝와의 相關性

The Interrelationship of the Hangeul Letters and Chinese Characters Calligraphy Written by Kim Jeong-hee

  • 272
105659.jpg

秋史 金正喜는 조선시대의 대표적인 금석학자이며 서예가로 書卷氣와 文字香이 뛰어난 예술인으로서 일세를 풍미한 작가로 국제사회에 널리 알려져 있다. 한글간찰도 단순한 편지이기 이전에 그의 유감없는 神韻을 발휘했다. 본 논문에서는 1979년부터 공개되기 시작한 김정희의 親筆 한글 簡札 40편 중 일부를 선별하여, 한글간찰과 한문서예와의 相關性을 분석하였다. 본론에서는 한글간찰과 한문서예와의 상관성을 筆畫․結構로 나누어 분석하였다. 본 연구를 통하여 추사의 한글간찰 필획은 한문서예의 필획에서 유래되고 있다는 점과 함께 行․草書 필법을 응용하고 있음을 알 수 있었다. 결구는 당시 한글서체와는 구별되는 것으로 그 어디에서도 유사한 예를 볼 수 없다. 連結字에 있어서도 한문 필법이며, 일반 한글과는 달리 생동감이 넘친다. 그리고 결구의 다양성에 대한 분석을 한 결과 한문의 행․초서에 나타나는 다양한 변화를 표현하고 있음을 파악할 수 있었다. 결과적으로 김정희 한글간찰은 변화무쌍한 한문의 행․초 서예에 바탕한 自家風의 글씨임을 확인할 수 있었다. 김정희 한글간찰은 字形에서 同形反復이 거의 없다. 이는 편지 쓸 당시의 표현하려는 느낌이 강하게 반영되었기 때문이라고 본다. 즉 이것은 서예의 본질인 한곳에 머무르지 않는 변형의 정신을 발휘하고 있기 때문일 것이다. 이러한 표현은 김정희의 한문서예에서도 동일하게 나타나는 현상이다. 이와 같은 재현성의 절제는 김정희 서예의 큰 특징을 이루고 있다. 이와 같이 김정희는 한문서예에서 체험된 필획의 변화를 한글간찰 서체에 유감없이 발휘하고 있으며, 일명 추사체로 일컬어지는 한문서체를 한글에 응용하고 있었다. 이렇듯 김정희가 쓴 한글간찰 서예는 한문서예 못지않게 서예의 精髓에 접근하고 있다. 이러한 사실은 한글서예 연구에 큰 희망을 제공하고 있다. 그 이유는 象形文字에 바탕을 둔 한문서예의 장점을 충분히 연구하고, 그것을 한글 서예에 접목한 서예가가 김정희이기 때문이다. 현 시대는 한글 전용시대이므로 서예에 있어서도 특별히 한글의 예술화가 요구된다. 그런 현실을 감안할 때 한문서예를 근간으로 한글서예의 독창적인 세계를 개척한 김정희야말로 앞으로 한글서예의 발전에 초석이 되는 중요한 인물이 아닐 수 없다. 이러한 견지에서 볼 때 김정희의 한글간찰은 서예사적으로 재정리될 필요가 있다고 본다. 김정희의 한글간찰은 한글서를 예술화하는데 있어서 커다란 돌파구가 되어준다는 것을 믿어 의심치 않는다.

Kim Jeong-hee whose penname is Chusa was a representative calligrapher and scholar in ancient monumental inscriptions. He was well-known to the international society as an artist who had an excellent calligraphic style with its fragrance of orthography. This writer anlayzed the interrelationship of the Hangeul letters and Chinese characters calligraphy of some of Kim Jeong-hee's forty Hangeul letters which have been open to the public ever since 1979. In the main subject of this thesis, the interrelationship of the Hangeul letters and Chinese characters calligraphy was analyzed in terms of calligraphic strokes, structure, and the contemporary calligraphy styles. The calligraphy strokes of Hangeul letters resulted from those of Chinese characters and came from the technique of calligraphy of the cursive and semi-cursive styles. This structure is quite different from the Hangeul style of the same period and we can find the similar examples nowhere else. The linking letters are similar to the style of Chinese characters and are full of life and have no repetition of the same frames unlike the Hangeul style. In connection with structure, Kim Jeong-hee commanded a diverse transformations of writing by using the strokes and structure of writing in Chinese characters. Kim Jeong-hee's Hangeul letters had no influential relations with those of other contemporary Hangeul letters. His writing was of his own style. No repetition of the same frame is found in his Hangeul letters. This means that he tried to express the fundamental quality of calligraphy, laying stress on the diversity. We can also find such an expression in his Chinese calligraphy. This kind of temperance of reappearance is the unique characteristic of Kim Jeong-hee's calligraphy. He expressed his diversity of Chinese strokes in his Hangeul letters, too. As has been said above, he applied the Chusa style of Chinese characters to the Hangeul letters. Kim Jeong-hee's calligraphy of Hangeul letters can be safely said to be the essence of calligraphy like that of his Chinese characters. This fact shows a great hope in the study of Hangeul calligraphy, because Kim Jeong-hee studied the merits of Chinese calligraphy based on the pictographs and grafted this principle to the Hangeul calligraphy. As the present age is the age of Hangeul, we also need to study of the art of Hangeul in the field of calligraphy. Consequently, Kim Jeong-hee is the person who laid the cornerstone in terms of Hangeul calligraphy. From this point of view Kim Jeong-hee's Hangeul letters need to be rearranged for the history of calligraphy. His Hangeul letters must be a great breach in the artistic work of Hangeul calligraphy. Today when the creative materials of the indefinite style are scanty, the Hangeul letters of Kim Jeong-hee who used the Chinese strokes and structure of the cursive and semi-cursive style of Chinese characters, must have a great meaning and value in the history of calligraphy as a textbook

Ⅰ. 緖論

Ⅱ. 김정희의 한글簡札 現況

Ⅲ. 筆畫과 結構分析

Ⅳ. 結論

(0)

(0)

로딩중