학술저널
本論文は、日本の文学作品で使われる「男言葉」を韓国語に翻訳する過程で生じる翻訳現象を韓国語の「敬語体系」の観点から考察したものである。世界中の全ての言語の中でも、特に日本語は話者の性別(ジェンダー)によって使われる言語が大きく異なる、つまり「性別言語」の使用頻度の高い言語として良く知られている。これに比べ、韓国語には性別言語のカテゴリーが明確に存在しないため、日本語から韓国語に翻訳する過程で必然的に「敬語レベルの不均衡」という翻訳上の問題が生じる。このような現象を受け、本論文は日本語の性別言語を韓国語に翻訳する過程で生じる翻訳現象を韓国語の「敬語体系」の観点から考察し、適切な翻訳戦略を提示することをその目的とする。
1. 서 론
2. 연구 배경
3. 연구 자료
4. 자료 분석
5. 결론
(0)
(0)