상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

한자어의 형태 분석과 동음이의 처리

A morphological analysis of Sino-Korean word: two definitions of ‘Mwunhaksa(literature history)’

  • 1,291
커버이미지 없음

이 논문은 한자어의 형태 분석을 통해 동음이의어를 구별하는 기준에 대해서 논한 것이다. 특히 한자어 ‘문학사(文學史)’의 단어 분석을 중심으로 한자어의 형태 단위가 국어의 형태소로 기능하는 양상을 살펴보고자 하였다. ‘문학사’는 ‘문학 작품의 역사’와 ‘문학 작품 연구의 역사’라는 두 가지 의미를 갖는 다의어로 평가되어 왔다. 본고에서는 이들이 각각 ‘문학-사’와 ‘문-학사’의 두 가지 형태 구성을 갖는다고 보고 이와 같이 서로 다른 형태 구성을 갖는 단어들은 비록 그들이 동일한 한자로 이루어진 동음어라 하더라도 다의어가 아니라 동음이의어로 구별해야 함을 다양한 ‘문학’관련 복합어들을 통해 밝혔다. 나아가 이러한 유형을 ‘철학’류의 단어 및 ‘제품’류의 단어를 통해서 좀더 구체적이고 다양한 방식으로 점검하였다.

Munahksa(Korean literary history) is concerned with ‘the history of the development of literature and its changes’ as well as ‘the history of the studies on the history of the literature developments and changes’. The paper analyzes Munhaksa as having two morphological structures: one as having the structure [Munhak‐Sa], and the other as [Mun‐Haksa], and claims that this word is a homograph, rather than a polysemy. This paper further claims that such a morphological analysis can be extended to other complex words involving ‘Munhak(literature)’, ‘Chulhak(philosophy)’, or ‘Jephum(manufactures)’. This paper shows that homographs with different compositional structures should be considered as homonyms, not as polysemies. The morphological analyses of words are argued to be employed as an important standard to identify homonyms.

1. 문제 제기

2. 한자어의 형태 분석

3. ‘문학사(文學史)’의 두 가지 뜻

4. 단어 분석에 따른 동음이의어 처리의 확장

5. 결론

(0)

(0)

로딩중