상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

천일야화「신드바드와 일곱 명의 재상이야기」의 페르시아어 판본 연구

A Study on the Persian Original Text of「the Tale of Sindbad name and Seven Vazirs」in『Hezar va Yek Shab(The Thousand and One Nights)』

  • 84
106998.jpg

Even if 『Hezar va Yek Shab(The Thousand and One Nights)』is greatly affected by Pakistan(India) and Arab's Tales, the foundations and roots is made up of Persian elements. From the Ancient Times, Persia-World(afterwards Perso-Islamic World) had been consisted of Iran, Pakistan, Afghanistan, some of Central Asia. In particular, in studying『Sindbad name』, it is necessary that the name of India should be replaced with Pakistan.『Sindbad name』seems to be tied with the territory of Sind in Pakistan. In the reign of Dariush Ⅰ of Hekamansh(Archaemenes, B.C.559-B.C.330) Dynasty, the word of Sind is changed into the Hind by the ancient Persians. In Literary History of Persia, the word of Sind and Hind is regarded as the same meaning. In some Manuscripts, Sindbad is appeared as Hindbad. Of course Sindbad in Persian is meant to the 'Wind of Sind' as the Persian name. The Province of Sind had been greatly influenced by the Persian Culture. Specifically the territory of Sind had been under the rule of the Persian Ancient Dynasty, Hekamansh, Saluki(Seleucid, B.C.330-B.C.250), Sasanian(A.D.226-A.D.642) Dynasty. However during the Persian Ashkani(Partia, B.C.247-A.D.224) Dynasty, the realm of Sind had been included within the Kushan Dynasty, one of the Iran-Aryan Dynasties.『Sindbad name』had been considered as the works of Persian Ashkani Dynasty and it had been translated into the Arabic and Persian. In 『Hezar va Yek Shab』, two important figures from Medieval time were Masudi(Islamic historian of Baghdad, 957 d.) and Ibn Nadim(995 d.) According to the former, the relation of 『Alf Lailah va Lailah』and 『Hezar Afsane』is near and『Alf Lailah va Lailah』is derived from the 『Hezar Afsane』. Masudi remembered the book of 『Hezar va Yek Shab』in the 10th century. He considered the Original Text『Sindbadname』as the compilations of the Wise Sindbad and saw him as the Kushan king. Whereas, Ibn Nadim said that the author was not obvious whether he was Persian or Indian. I translated Persian Original Book into the Korean, which was translated in Persian by Abdullatif Tasuji Tabrizi in the reign of Mohammad Shah in 1843. The Book was published in Tabriz, 1845. Afterwards it was repeatedly published in the name of 『Alf Lailah』and 『Hezar va Yek Shab』. It was in vogue during the Qazar(A.D.1779-1924) Dynasty and its previous name was 『Hezar Afsane』. This article is focused on 「the tale of Sindbad and Seven Vazirs」, dealing with the 578-585 Nights of 『Hezar va Yek Shab』. The 578th Night in Persian Original Text begins with the tale of「Wiles of the Women」. In Original Text, Small title is not mentioned and only title of Hekayat(Story) is appeared. This article is composed of the Hekayats, 「the Tale of King and wife of Vazir」, 「the Tale of Fruit monger and His wife and Parrot」, 「the Tale of Prince and Efreet」and 「the Tale related with Dog」.

Ⅰ. 머리말

Ⅱ. 천일야화의 계보와 내력

Ⅲ. 신드바드의 어원과 『신드바드 너메(書)』의 출처 고찰

Ⅳ. 페르시아어본 텍스트의 유형

Ⅴ. 맺는 말

(0)

(0)

로딩중