상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

『천일야화』 판본의 동.서양 비교

The comparative study between the oriental and occidental versions of The thousand and one nights

  • 135
106998.jpg

The medieval collection of the exemplars, Sendebar , was so extremly circulated in the Near East and Europe in the Middle Ages that it was translated in much languages such as Arabic, Pahlavi, Syriac, Hebraic, Greek, Spanish, Latin, French, English, Italian, Dutch, Bulgarian, Slavic etc. The book generally known as the Libro de los engaños, which is the spanish version of Sendebar , is a rare example in a European laguage of the Oriental branch of the Seven Sages. In this article, I trace the character of the Spanish Libro de los engaños between the oriental and occidental versions, in particular, the Hebraic Mišlé Sindibar and the Latin Libre de septem sapientibus. And I try to deduce that the Spanish Libro de los engaños has both elements, the oriental and the occidental.

I. 서론

II. 『센데바르』의 기원

III. 『센데바르』의 계통

IV. 서문 비교 : 스페인어 판본의 동양 전통

V. 마지막 날 이야기 비교 : 스페인어 판본의 서양 전통

VI. 결론

(0)

(0)

로딩중