Quelles sortes d'erreurs les étudiants coréens font-ils lors de leur rédaction en français? La différence du système temporel existant entre le coréen et le français a-t-elle une influence décisive? L'interférence linguistique entre les deux langues représente-t-elle un obstacle insurmontable? Un certain nombre de méthodes d'enseignement, déssinées spécialement paru' l'exercice structurale répondent à ces questions pré l iminaires. Et ceci nous amène à la conclusion que, au moins dans l'exploitation des temps grammaticaux, l'interférence linguistique entre les deux langues n'est pas décisive, ni insurmontable, et que l'enseignement et/ou l'apprentissage dan le système à travers des relations entre les temps est une nécessité. La simplification de la théorie linguistique, les exercices structuraux pour la localisation des procès sur le temps linéaire, et l' adaptation télématique sont les méthodes les plus recommandées pour réduire les erreurs des étudiants coréens, qui pourront être ainsi introduites dans l'enseignement et/ou l'apprentissage des autres catégori s grammaticales cornme les déterminants, dont les articles français.
Ⅰ. 머리말
Ⅱ. 전통적 오류관리 및 판독의 문제점
Ⅲ. 시제관련 오류유형
Ⅳ. 이론과 현실
Ⅴ. 결론
참고문헌
<Résumé>
(0)
(0)