韓國詩話中的題壁——以《詩話叢林》為例
The Wall Inscription on the South Korea’s Notes on the Classical Poetry——taking <Notes Jungle on poets and poetry >as example
- 한국외국어대학교 역사문화연구소
- 역사문화연구
- 제41집
-
2012.0299 - 118 (20 pages)
- 68

이 논문은 벽에 시를 써서 감상하던 士人의 문화적 행위인 題壁이 조선사회 어떻게 이식되었고, 조선의 제벽문화는 중국과 어떤 차이를 보였는지를 검토해보았다. 이 글에서는 한국의 詩話總集인 《詩話叢林》속에 기재된 題壁작품과 중국문헌 속에서 상응하는 작품을 선별하여 면밀하게 비교해 보았다. 이러한 과정 중에 제벽이 단순히 문인들의 창작수준에만 머문 것이 아니라, 妓館의 ‘題壁唱和’와 같이 문화적 행위로 소비되고 있었음을 발견할 수 있었다. 또한 명청시기에는 제벽의 보호와 수장에도 상당한 노력을 기울일 정도로 하나의 문인문화로 정착되었음을 알 수 있었다. 제벽이 조선문인 사회에 이식된 뒤, “詩板”이라는 새로운 문학적 특징이 형성되었는데, 이는 조선에 있어서는 제벽이 조선 문인사회의 독자적인 특성을 반영하며 발전했음을 보여주는 것이다.
The Wall inscription,being one kind of special literary style form under Chinese linguistic environment, had continuously been regarded as the fashionable creation behavior in the ancient times. The record of the wall inscription in the South Korean Poetry Anthology—Notes Jungle on poets and poetry,could be found the corresponding parts in the Chinese literature. Such as “the Poem Boards”, was seen very special shape in the South Korean, however, it was commomly used to protect and collect the wall inscription in China; Another example, the wall inscription on writinging and replying in the prostitute hotel was like so, writers' literature creation and the living conditions were all same, while the South Korea's writers seemed more directly and opener than china’s.
一.“懸板” 是韓國對題詩的特殊關照
二. 娼樓妓館的題詩唱和
三. 缺乏文理方面的探究
參考文獻
<국문초록>
<Abstract>
(0)
(0)