학술저널
中日韓における形態素「~族」の比較研究
한중일의 형태소 “ ~ 족”의 비교연구
- 한일일어일문학회
- 한일어문논집
- 한일어문논집 16권
-
2012.08175 - 193 (19 pages)
- 51
커버이미지 없음
형태소 “족”은 “공통적인 특성을 가진 특정 사람”을 가리키는 의미에서 한중일 세 나라 언어로 공통된다. 본고에서는 형태소 “족”의 어의 “족”어의 중일한 비교 대조를 시도했다. 중국의 “족”어는 일본어와 한국어에 비해 외래어가 극소하고 그 95%가 한자로 표기되어 있다 특히“일족”라는 파생어를 생성하고있는 것도 한국어, 일본어와는 다르다. 일본어에 있어서 “족”어는 중국어와 한국어에 비해 당시의 인기 소설이나 잡지, 텔레비전 드라마의 제목에서 온 것이 많다. 또한 “족”어은 종종 마이너스의 어감을 띠고 있다. 일본에서는 “족”은 “계”로 대체되는 현상이 눈에 띄고, 일본어의 “족”어의 생성 메커니즘은 한중에 비해 쇠퇴의 길로 들어섰다 중국어와 일본어에 비해 한국어의 “족”어는 동물 이름으로 명명된 것이 많다. 또한 외래어 수용시“단축 + 합성” 형식의 다용, 한국산 영어가 범람함으로 말미암아 난해한 말이 많다. “족”어에는 한중일의 동의어가 많지만 그것은 인터넷의 보급이 “족”어의 전파에 박차를 가하고 있는 것이나 공통적인 생각, 행동 양식을 보이고 있는 이른바 “신·신 인류”가 세나라에 존재하는것에 기인하고 있다.
1. はじめに
2.「族」の語義とその異同
3.「~族」の造語
4. 中日韓「族」言葉比較
5. おわりに
参考文献
(0)
(0)