‘무단’계 동음이의어의 어휘사
Lexical History of Mudan’s Homophone in Sino-korean
- 한국언어문학회
- 한국언어문학
- 韓國言語文學 第81輯
-
2012.065 - 30 (26 pages)
- 253
‘Mudan02[無斷]’ in ‘無斷 占據, 無斷家出’ is the sino-Japanese came from Japan after the modern times meaning ‘not get in touch beforehand or not been approved beforehand.’ Mudan 01[武斷] in ‘武斷 統治, 武斷 獨裁’ is also the sino-Japanese came from Japan after the modern times meaning ‘enforce something with armed force and suppresion’. Regardless of this, mudan03[無端] which means ‘having no reason’, the traditional syno-Korean and mudan01[武斷] which means ‘carrying out with some power’ and ‘doing something as one’s feels like’, Sino-Korean was already been used before the time of enlightenment. However, after the time of enlightenment, usage and vocabularies of the traditional sino-Korean mudan03[無端] and mudan01[武斷] has not connected with current Korean and lost their qualifications as head word in Korean dictionary. Only mudan02[無斷] is listed in the head word ‘무단히(無斷-)’, ‘무단하다(無斷--)’ In this study, process of losing dominance of sino-Korean to sino-Japanese is researched in the matter of mudan02[無斷], mudan03[無端], mudan01[武斷], mudan04[無斷] and it was suggested that recovering the tradition of sino-Korean in current Korean vocabulary study is necessary.
1. 문제의 제기
2.‘무단02(無斷)’과‘무단03(無端)’
3.‘무단02(無斷)’과‘무단04(無斷)’
4.‘무단02(無斷)’과‘무단01(武斷)’
5. 결론
〈참고문헌〉
[Abstract]
(0)
(0)