상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

통역사의 어휘전환 자동화

  • 197
111556.jpg

This paper examines the development of lexical transfer during interpreting training, more precisely, whether one's competence to translate a word into another language improves to its automaticity while acquiring interpreting competence (Chung, 2012). According to Bargh (1992) the state of automaticity can be broadly defined by four features; efficiency, awareness, intention and control. Due to the cognitive complexity of lexical transfer; however, it cannot be performed in a state of unawarenesss or unintentionally. Nor can it be in an uncontrollable form, so that its automaticity is only to be measured by its efficiency. Sixteen subjects, divided into four groups according to their training years, took a test for lexical transfer efficiency. The result showed, in all three categories of efficiency (rapidity, its coefficient of variability (CV) and accuracy) the years of interpreting training and the efficiency correlated. Although in terms of rapidity, re-tests with a broader range of subjects are necessary for the results to be statistically insignificant. From these findings we can conclude that our hypothesis is, at least in part, confirmed. In der vorliegenden Arbeit geht es um die Entwicklung der lexikalen Kompetenz bei Dolmetschstudenten sowie professionellen Dolmetschern, genauer gesagt, wie sich bei ihnen die Kompetenz der lexikalen Transfer(von der Ausgangssprache in die Zielsprache) kontinuierlich entwickelt. Zu überpüfen ist dabei die Hypothese. Automatisierung der lexikalen Transfer schreitet fort, je länger einer Dolmetschkompetenz erwirbt(Chung, 2012). Automatisierung einer Handlung läßt sich laut Bargh(1992) dadurch erkennen, dass die betreffende Handlung effizient, nicht-intentional, unbewußt und unkontrollierbar durchgeführt wird. Da lexikale Transfer aufgrund ihrer kognitiven Komplexität weder nicht-intentional, noch unbewußt auszuführen ist, wird die Automatisierung dieser Aufgabe an deren Effizienz gemessen. 16 Versuchspersonen, die nach ihrer Dolmetschausbildungszeit in vier Gruppen geteilt sind, werden einem solchen Effizienztest unterzogen. In allen drei Kategorien der Effizienz(Schnelligkeit, Variabilitätskoeffizient (CV) und Genauigkeit) korrellierte die Ausbildungszeit mit den Effizienzsmesswerten - wobei der Unterschied in Schnelligkeit statistisch nicht signifikant war -, so dass wir zu dem Schluß kamen, dass die Hypothese zumindest teilweise zu bestätigen ist.

Abstract

Ⅰ. 들어가며

Ⅱ. 이론적 틀

Ⅲ. 실험

Ⅳ. 나가며

참고문헌

부록

(0)

(0)

로딩중