This paper examines Korean and American newspapers' reporting styles in terms of the types of quoting methods and reporting verbs in the news narrative concerning the U.S.-South Korea free-trade agreement. Direct speech was about thirty-six percent in American newspapers while Korean newspapers used direct speech most of the time. The most striking difference in reporting styles between Korean and American newspapers is that partial quoting was about seventeen percent in American newspapers but only about one percent in Korean newspapers. Two types of reporting verbs were identified from the database: neutral verbs and evaluation verbs. In American newspapers, neutral verbs were mostly used as reporting verbs. Evaluation verbs, which were used as reporting verbs, were six percent in American newspapers but twenty-two percent in Korean newspapers. This study suggests that American reporters seem to express their subjectivity mainly by using partial quoting method, whereas Korean reporters may involve themselves in news narrative by using evaluation verbs. These aspects may be related to the different cultures and reflect the history of the newspapers.
Abstract
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 이론적 배경
Ⅲ. 분석 자료와 방법
Ⅳ. 한국과 미국 신문의 인용보도 방식
Ⅴ. 한국과 미국 신문의 인용보도의 차이점
Ⅵ. 결론
참고문헌
(0)
(0)