「위험한 관계」에 나타난 영-미 문화 간화용방식 차이
Cross-cultural pragmatic variation between American and British English (found) in A Special Relationship
- 한국영미어문학회
- 영미어문학
- 영미어문학 제113호
-
2014.06195 - 216 (21 pages)
- 84

Speakers of different languages have different language-use conventions. But pragmatic variation occurs not only across languages, but also across cultures of a same language and each culture has linguistic norms its native speakers tacitly follow. The present paper analyzes pragmatic variation between American and British English described in Douglas Kennedy's A Special Relationship. It can be argued that novels are not subject to linguistic analysis, but a story of an American lady who marries a British man and lives in London, contains a lot of struggles caused by different communication behaviors of two cultures. Based on Politeness Theory, I explain what causes one to feel the opponent impolite and have negative image against her/him in a cross-cultural conversation. I attempt to explain the underlying difference of cultural values and priorities of the two countries based on Face Theory. I claim that Americans and the British have slightly different value toward Face and it is reflected in different politeness strategies and communication behavior.
Abstract
1. 서론
2. 문화 간 화용방식의 차이
3. 문화적 가치의 우선순위
4. 결론
인용문헌
(0)
(0)