<청백운>의 한문본과 국문본 비교 연구
A Study on the Two Versions of Cheongbaekwoon(靑白雲), or the Blue and White Clouds
- 한국고전연구학회
- 한국고전연구(韓國古典硏究)
- 제11권
-
2005.06118 - 143 (25 pages)
- 251
장편소설 <청백운>은 국문 필사본으로만 알려져 있었으나 최근에 한문 필사본이 발굴되어 연구사의 새로운 국면을 맞이하게 되었다. 이 논문은 <청백운>의 두 이본을 비교하여 <청백운>의 이본파생과정에서 두 이본이 어떠한 위치에 놓이는지 논증한 것이다. 두 이본을 비교한 결과, 국문본은 작품의 내·외적 체제에 대한 인식이 미약하다면 한문본은 상대적으로 강한 인식을 보이며 이는 작가의 존재를 부각시킨다고 보았다. 또 작품의 구문의 층위를 비교해 본 결과 어휘의 대체와 어구의 도치가 빈번하게 보였는데, 이러한 차이는 서사전개 상의 질적 차이를 유발하는 것은 아니지만 한문본 선행설을 강하게 뒷받침하는 단서가 되며, 두 이본 간에 보이는 단락의 출입은 비의도적 탈락이 아닌 의도적 생략으로 두 이본이 직접적인 관계에 놓이지 않음을 보여주었다. 이 밖에 비의도적 탈락과 한문학적 필사관습에 대한 무지에서 발생한 필사상의 오류를 고찰한 바 현전하는 한문본이 원본이 아니며, 현전하는 국문본이 번역 원본이 아니라는 것을 알 수 있었다.
Until recently, the only version of the novel Cheongbaekwoon(靑白雲), or the Blue and White Clouds had been a transcription in Korean. As another copy in Chinese was found, however, the history of studying the novel has entered upon a new phase. The present paper compares the two versions of Cheongbaekwoon(靑白雲), and examines the process, in which the different versions were produced. The comparison of the two works shows that the Korean version is lacking in the systematic composition of the contents while the Chinese version is well arranged. The awareness of the systematic arrangement of the contents in the latter version stresses the existence of an author. In the sentence structure, substitution of words and inversion of phrases are frequently found, which do not necessarily make qualitative differences in the development of the story. The difference in the sentence structure strongly supports the claim that the Chinese version precedes the Korean one. Some passages present in one version but absent in the other seem to be the result of intentional omission in the process of transcription. A comparative analysis of these passages has led to the conclusion that there must have been some other versions, although nonexistent for now, between the Chinese and Korean versions. In some cases, omission of passages is obviously not intentional, and there are mistakes in transcription, supposedly caused by the ignorance of transcription practice in Chinese. An examination of these factors demonstrates that the Chinese version is not the original text, and the Korean version is not a direct translation of the original, either.
요약
1. 서론
2. <청백운>의 이본 현황
3. <청백운> 한문본과 국문본의 비교
4. 결론
참고문헌
Abstract
(0)
(0)