학술저널
到今日, 東洋醫學在韓中日三國隨著自己的特色而硏究發展而來. 而且這韓中日三國爲了東洋醫學的世界化, 科學化不斷地在進行協助和努力. 由于東洋醫學已經走上了世界化, 這三國在所用的醫學述語和旣有的那些文獻資料的交流需要就越來越高了. 可是在文獻交流和醫學用語的標準化過程中發現了一個很大的障碍, 這個障碍就是unicode. 當然unicode是爲了在國家之間使的這些情報靈活交流而制定作成的. 可是unicode制定之前, 各國已經爲了各各的需求而硏發了適合自己的漢子系統. 現在的unicode就是用那些旣有的漢子code制定的. 由于unicode被這樣制定終而産生不少系統上的矛盾問題. 這些問題不僅影響到了系統之外, 而且又阻碍了韓醫學情報的靈活交流. 爲了解決這些問題. 本人以傷寒論爲硏究對象來比較了一下韓國和中國的漢子code差異.
中文抄錄
Ⅰ. 序論
Ⅱ. 硏究方法
Ⅲ. 結果 및 考察
Ⅳ. 結論
Ⅴ. 參考文獻
(0)
(0)