상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
커버이미지 없음
KCI등재 학술저널

부르디외의 사회학적 언어이론의 이해

  • 603

P. Bourdieu constate l’insuffisance du modèle linguistique proposé par de Saussure, en tant que code à la fois législatif et communicatif qui existe et subsiste en dehors de ses utilisateurs et de ses utilisations, tout comme l’incomplétude du modèle proposé par Noam Chomsky en tant que compétence liée aux dispositions génératrices; ni l’un ni l’autre ne peuvent en effet rendre compte de la langue comme réalité sociale tant qu’ils n’envisagent pas ses conditions sociales de production, de reproduction et d’utilisation. Son hypothèse centrale consiste à poser la langue comme un marché linguistique au sein duquel les échanges linguistiques sont aussi des rapports de pouvoir symbolique où s’actualisent les rapports de force entre locuteurs ou leurs groupes respectifs. L’ambition de l’auteur est ici de dépasser l’alternative ordinaire entre l’économisme et le culturalisme, pour tenter d’élaborer une économie des échanges symboliques. La séparation de l’instrument linguistique de ses conditions sociales de producction et d’utilsation par l’approche structurale saussurienne a eu pour effet idéologique de naturaliser les produits de l’histoire en objets symboliques, réduisant ainsi l’analyse à un exercice interne et formel. Or, malgré les refoulements dont elle a été l’objet, la nature de la langue est d’être sociale. En effet, tout acte de parole mobilise d’un côté, l’habitus linguistique constitué de la capacié de parler et de la capacité sociale permettant d’utiliser adéquatement cette compétence dans une situation déterminée, et d’un autre côté, les structures de marché linguistique, qui s’imposent comme un système de sanctions et de censures spécifiques. La formation des prix et leur variation sur le marché linguistique dépendent des rapports de force engagés dans les interactions ou les discours. Elles varient donc d’un marché à l’autre et sont fondés sur l’inégale distribution des capacités de production et d’appréciation. Les profits des échanges linguistiques sont d’autant plus favorables aux détenteurs de la compétence légitime sur les marchés où la langue légitime s’impose. Cet effet d’imposition de légitimité est d’autant plus grand que la situation est officielle, la compétence légitime étant la capacité statutairement reconnue à une personne autorisée, une autorité d’employer dans les situations officielles la langue légitime, c’est-à-dire officielle; langue qui fait autorité.

1. 들어가는 글

2. 합법적 언어

3. 언어적 아비투스

4. 언어시장

5. 나오는 글

로딩중