한국어 ‘-으면’과 ‘-었으면’의 교수․학습을 위한 제언
A Proposal on Korean ending ‘-eumyeon’ and ‘-eosseumyeon’ in teaching-learning
- 동남어문학회
- 동남어문논집
- 동남어문논집 제38집
-
2014.11363 - 382 (20 pages)
- 365
이 글에서는 한국어에서 연결 어미, 특히 ‘-으면’과 ‘-었으면’이 사용된 문장 구조에 나타난 연결의 논리와 표현에서 나타나는 특성을 바탕으로 이것을 한국어 문법 교육에서 어떻게 활용할 수 있을지 살펴보았다. 이를 위해 먼저 사전과 여러 한국어 문법 교육과 관련된 자료에서 ‘-으면’과 ‘-었으면’의 의미 기능을 알아본다. 이를 바탕으로 ‘-으면’과 ‘-었으면’을 단순히 형태론적인 차이를 보이는 문법 항목으로 처리할지, 서로 다른 유사 문법 항목으로 처리할 것인지 살펴본다. 그 결과가 한국어 문법 교육에서 ‘-으면’과 ‘-었으면’의 교수․학습에 의의 있는 참고 자료가 될 수 있음을 논의하였다.
I will propose a teaching-learning viewpoint about Korean connective ending ‘-eumyeon’ and ‘-eosseumyeon’ in Korean grammar education. That is I search the logic in Korean sentence connection which these endings are used, and I suggest how to applicate these in Korean grammar education. For these purpose I investigate the semantic function of ‘-eumyeon’ and ‘-eosseumyeon’ in Korean dictionary and materials of Korean grammar educational. Based on the this, I examine which ‘-eumyeon’ and ‘-eosseumyeon’ show just morphological differences or are similar grammar items. And through this I suggest how to set grammar items for Korean language education to be of help to teaching-learning Korean connective endings ‘-eumyeon’ and ‘-eosseumyeon’.
(0)
(0)