〈李娃传〉, 白行简作, 见《太平广记》卷四百八十四, 引自《异闻集》, 以单行本流传。笔者先表明〈李娃传〉的原型来自唐代艺人的口头敍事, 即是〈一枝花话〉, 然后探讨两者之间的关係。总之, 〈李娃传〉以口传文学〈一枝花话〉为基础, 白行简加工而创作文人叙事。〈李娃传〉仍然在叙事结构与喜剧结局上保留了口传文学的特点, 同时具有文人文学的特点, 因而在细节的安排与描写上有很多地方阅读时才感受到艺术魅力。 该论文的主要内容在于, 通过〈李娃传〉的文本分析, 指出而表明它所内涵的〈笑〉。此〈笑〉不但出于民众的世界观与幽默感, 而且出自白行简的艺术才能。〈李娃传〉以〈笑〉为基础, 通过人物之间的对话与细节之间的联系显示出现实世界的矛盾。〈李娃传〉以〈笑〉攻击现实的虚伪, 颠倒封建意识, 嘲笑支配阶级的严肃态度。〈李娃传〉经常使用了反讽的技巧, 这些反讽不仅存在细节的关係之中, 作者还是利用此手法来, 构成整个故事的主题。 最后, 〈李娃传〉以喜剧为结局, 此结局遭受写实主义理论的批评。但是因为它以嘲笑封建意识的方式揭露了现实的虚伪, 所以美满的结局不代表美满的现实。大部分的读者把〈李娃传〉的结局视为非现实, 这时, 他们通过它与现实的比较, 得出它的非现实性。这意味着非现实的结局让读者思考现实。这就是〈李娃传〉批判现实的方式, 而不是它的缺点。写实主义也是创作艺术的方法之一, 不能成为唯一绝对的评价艺术的标準, 只是其标準之一。
1. 들어가며
2. 〈이와전〉의 원형
3. 백행간의 〈이와전〉 창작
4. 텍스트 분석과 웃음
5. 나가며
〈參考文獻〉
〈中文提要〉
(0)
(0)