학술저널
本文章的目的在糾明『鍾離葫蘆』근韓國稗說文學的關系。 曾經柳夢寅在『於於野談』說過『鍾離葫蘆』是從中國來的。 可是鄭泰齊的說法근柳夢寅不一樣。 他在『天君演義』序文提起過『鍾離葫蘆』是韓國所産的。 金烋『海東文獻總錄』後面有『鍾離葫蘆』的後記。 根據這後記, 『鍾離葫蘆』就是1622年春在平陽笑山子出版的韓國書。 但是在타的美意識或文體等等諸方面可以發現中國的氣분。 『鍾離葫蘆』的底本叫『絶纓三笑』今無現存, 타的內容不詳。 但是『鍾離葫蘆』總78篇故事當中62篇근馮夢龍『笑府』所載故事有關。 所以猜到『絶纓三笑』是『笑府』的異稱或근『笑府』有緊密關系的作品集。 韓國稗說之中근『鍾離葫蘆』有關的是總23篇。 『破睡椎』中12篇, 『利野耆冊』ㆍ『醒睡稗說』ㆍ『笑囊』中各3篇, 『攪睡雜史』中2篇, 『續禦眠楯』ㆍ『蓂葉志諧』ㆍ『破睡錄』ㆍ『陳談論』ㆍ『禦睡新話』ㆍ『奇聞』中各1篇근『鍾離葫蘆』的故事相似。 韓國稗說的『鍾離葫蘆』受用方向大分3個。 第一, 完全轉載, 第二, 部分改作, 第三, 完全改作。 第二, 第三情況下, 不但故事的結構改變, 而且故事的情緖也改變了흔多。 這無疑中國作品自然適應韓國文化的結果。
1. 들어가는 말
2. 『종리호로』의 등장과 우리 나라 패설과의 관련 양상
3. 『종리호로』 수재 이야기의 수용 양상과 의미
4. 남은 문제 - 맺는 말을 대신하며
<參考文獻>
<中文 提要>
(0)
(0)