상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

리비 히데오 『성조기가 들리지 않는 방』 분석

A Study of Hideo Levy’s “A Room Where the Star-spangled Banner Cannot Be Heard” - Countervailing Languages -

  • 49
123843.jpg

リービ英雄の作品は‘流浪者’として米国とアジアを漂流する主人公を通じて、‘離散(Diaspora)’という現代的な生活の条件を如実に物語っている。本論文は、リービ英雄の作品の特徴について、根無し草的な意識とアジアに対する認識を中心に考察した。2章では、流浪者として主人公の特徴を分析した。3章では、主人公の‘家(home)’に対する意識を考察した。4章では、戦後冷戦の下、日米関係で‘英語’の代表する意味と権力について分析した。5章では、その暴力を拒否する英語が聞こえない部屋とはいかなる空間であるかを考察した。 その結果、この小説はポストコロニアルの時代に、中心と周辺の関係の転倒を表現しようとした実験的作品といえる。アメリカの覇権の下に置かれたアジアで成長した作家の'アジア'に対する矛盾した感情は、戦後日本の帰還作家たちと共通する点がある。一方で、彼らと決定的に異なる点は、リビーが支配者の言語ではなく被支配者の言語をもって、その矛盾した感情を表現しようと実験したことである。

Hideo Levy’s novel vividly describes “diaspora,” the condition on our modern life, through the main character who drifts in America and Asia as a “rover.” In this article, I shall examine the characteristics of Levy’s novel with special reference to deracine consciousness and the recognition of Asia. Section 2 concerns the features of the main character as a rover. Section 3 concerns the main character’s consciousness about “home.” Section 4 concerns the meaning and power of “English” in the Cold War era of Japan and America. Section 5 explores the concept of space manifested as a room where the resistance to such violence cannot be heard. Based on these considerations, I conclude that this novel is an experimental piece of work which attempts to express the reversal of the center and peripheries during the post-colonial era. The author of the novel, who grew up in a colony, displays inconsistent feelings, which have some parallelisms with the works by the writers who returned to Japan in the post-war period. On the other hand, it should be noted that, unlike the other writers, the author experiments with using the language of the country colonized in order to express such inconsistent feelings.

요약

1. 머리말

2. 경계선의 유랑자

3. 망명자들의 집

4. 영어의 방

5. 성조기가 들리지 않는 방

6. 맺음말

참고문헌

<Abstract>

(0)

(0)

로딩중