상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

이른바 한국어의 ‘목적어 있는 피동문’의 불역 문제

Traduction en français des constructions dites des expressions passives ayant un objet direct en coréen

  • 63
124621.jpg

Le but de cet article est d’abord d’éclaircir dans quels environnements sémantico-syntaxiques se réalisent les Expressions Passives ayant un Objet direct en Coréen(=ci-après EPOC), et ensuite de savoir en quelles formes syntaxiques celles-ci se traduisent en français. Le résultat en est les choses suivantes. [1] Le type[1] de l’EPOC tel que “Nhumga+Nege+Npcleul+verbe passif”où Nege se comporte comme un agent se traduit en construction factitive française telle que “Nhum+se faire inf+Npc+par Nagent” où le pronom clitique se apparaît comme un datif réfléchi ‘partitif’ qui se réfère certes au SN sujet ‘Nhum’. En conséquence, le SN sujet ‘Nhumga’ est un instigateur qui fait affecter son SN objet ‘Npcleul’ par le procès du verbe passif. [2] Le type[2] de l’EPOC tel que “Nhumga+Ne+Npcleul+verbe passif” (en coréen) où Ne se comporte comme une cause statique se traduit en construction pronominale française soit telle que “Nhum+se V+Npc+PREP Ncause” où le pronom clitique se apparaît comme un datif réfléchi ‘partitif’, soit telle que “Nhum+se V+Prep Npc+PREP Ncause” où le pronom clitique se apparaît comme un accusatif réfléchi. Par conséquent, dans les deux cas le SN sujet ‘Nhumga’ est responsable du fait que son SN objet ‘Npcleul’ est affecté par le SN adverbial ‘Ne’. [3] Le type[3] de l’EPOC tel que “Nhumga+Ne+Npcleul+verbe passif” où Ne se comporte comme une cause dynamique se traduit en construction factitive française telle que “Nhum+se faire inf+Npc+par Nagent” où le pronom clitique se apparaît comme un datif réfléchi ‘partitif’. En conséquence, le SN sujet ‘Nhumga’ est un instigateur qui fait affecter son SN objet ‘Npcleul’ par le procès du verbe passif. [4] Le type[4] de l’EPOC tel que “Nhumga+Nege(/Ne)+Npcleul+ verbe passif” se rapporte à une expression passive où le SN sujet ‘Nhumga’ n’est ni un instigateur de l’action extra-subjective ni un responsable de l’action intra-subjective, mais un simple spectateur. Ce type[4] se traduit en français par la construction passive ordinaire telle que “SNsujet+être PP+(Prep Npc)+par Nagent” où le verbe passif se traduit en forme ‘être PP’, et que le SN adverbial “Nege ou Ne” se traduit par un complément d’agent ‘par Nagent’.

1. 머리말

2. 한국어 목적어 있는 피동문의 특성

2.1. 목적어 있는 피동문의 서술어

2.2. ‘주어․목적어명사구’의 ‘전체-부분’ 관계

2.3. 부사어명사구의 행태

3. 한국어의 목적어 있는 피동문의 불역 유형

3.1. “Nhum가 + N에게 + Npc를 + 피동사”형의 불역

3.2. “Nhum가 + N에 + Npc를 + 피동사”형의 불역

3.3. “Nhum가 + N에게(/N에) + Npc를 + 피동사”형의 불역

4. 맺음말

Résumé

(0)

(0)

로딩중