상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

한국주재 영국외교관, 스콧(J. Scott)의 ‘훈민정음 기원론’과 만연사본 『眞言集』

British Diplomat in Korea, James Scott’s Theory of ‘the Origin of Hunmin-jeongeum Jineonjip(萬淵寺本) and Manyeonsabon Jineonjip(萬淵寺本 『眞言集』)

  • 175
127128.jpg

This paper investigates ‘the origin of Hunminjeongeum(訓民正音)’ claimed by James Scott and his theory about the Cultural Ecologies of Korean Language and Classics in 19th century. Especially, this study is intended to examine the process and context that Scott learns about Buddhist civilization in Korea and the linguistic knowledge of Buddhist intellects in Korea through ‘Manyeonsabon Jineonjip’(萬淵寺本眞言集). The articles and materials in The Korean Repository(1892) reveal the fact that the Korean Protestant missionary group, too, did share the historical records on the Korean Alphabet and Hangeul(한글)materials from Buddhist temples. Scott, however, conducted precise research on ‘Manyeonsabon Jineonjip’ and gained differentiated result from that of the Korean Protestant missionaries. First, he did infer the lost letters of Hunminjeongum(訓民正音) and their phonetic value which were not commonly used then. Second, he realized the system chart about Hangeul consonants close to the Yeui Part(例義篇) of Hunminjeongum. Third, he examined the word forms of Korean Siddhamatika(悉曇文字) to see how they are related with Hangeul. Lastly, he was able to conceive a structure to examine the history of Korean letters.

1. 머리말

2. The Korean Repository의 ‘훈민정음 기원론’과 전거문헌

3. 스콧의 ‘훈민정음 기원론’과 만연사본 [진언집]

4. 맺음말

(0)

(0)

로딩중