학술저널
본 연구는 번역학의 맥락 하에서 실행 연구가 차지하는 또는 앞으로 차지할 수 있는 위치를 규명한 후에, 대학원생을 대상으로 하는 한영 번역 강의에서 코퍼스 기반의 실행 연구를 제안한다. 이 실행 연구를 통해 번역 교육생(즉 대학원생)들은 단일한 관광 브로슈어에서 발췌한 네 개의 한국어 원문을 코퍼스 없이 번역, 병렬 코퍼스를 갖고 번역, 유관 코퍼스를 갖고 번역, 병렬 코퍼스와 유관 코퍼스를 갖고 번역하기 등의 네 가지 환경 하에서 번역하게 된다. 이와 같이 제안된 실행 연구 기반의 실험이 성공적으로 진행될 경우, 한영번역 강의에서 코퍼스가 갖는 교육적 함의가 어느 정도 밝혀질 것이라 기대한다. 구체적으로 보면, 번역 교육자와 교육생에게 코퍼스가 유용한 도구인지, 유관 코퍼스와 병렬 코퍼스 중에서 어느 것이 번역 훈련에 보다 유효한지, 그리고 양자 간의 차이는 무엇인지, 마지막으로 코퍼스를 통해 교육생들의 번역품질을 어떻게 제고할 수 있는지에 대한 어느 정도의 논의가 가능해지리라 조심스럽게 기대한다.
Ⅰ. Introduction : Navigating the Road to Action Research
Ⅱ. Understanding Action Research
Reference
Abstract
(0)
(0)