상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

중한 신문 표제어 번역 연구

A Study of Translating Chinese News Headlines into Korean : In Consideration of Textuality

  • 128
129222.jpg

This study attempts to provide news headline translators with a guideline based on textuality theory in text linguistics, while regarding headlines as a kind of text. The headlines play an important role in attracting readers’ attention and giving information. They are a complete sentence or text in terms of form. Beaugrande and Dressler propose seven standards of textuality that a text has to satisfy to fulfill its function; cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativity, situationality and intertextuality. In order for the headlines to serve as a complete text, meeting the seven standards is as important as it is for newspaper articles. Therefore, news headline translators can adopt translation strategies based on textuality. The study looks at strategies of translating Chinese headlines into Korean based on the seven standards of textuality and further seeks to improve completeness of translating Chinese headlines into Korean.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 이론적 배경

Ⅲ. 텍스트성과 신문 표제어 번역

Ⅳ. 결론

참고문헌

Abstract

(0)

(0)

로딩중