Translation is a social behavior. Therefore, it is not free from social norms. Social norms have several features. First, the norms decide the member s status of a social community. These features control the members speech act which. is called politeness. A norm of politeness is a kind of reflection of the members status relation of a social community. Second, it is changed by various factors, including time, space, and the members. I tried to observe the change of women s social status through Korean translations of English novels and woman character s speech act in Japanese translations. I observed four translations: two Korean translations published in 1963 and in 2001, and two Japanese translations: one published in 1963 and The catcher in the rye published in 2006. In the observation, I paid special attention to the time and space factors. As a result of my observation, I found a change in the speech act of male and female characters. It is inferred that the reason for the changes is that an increasing number of women get a higher education and are involved in economic activities. Consequently, it seems that such a trend has enhanced women s social status and has brought the social status of men and women closer.
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 본론
Ⅲ. 결론
참고문헌
Abstract
(0)
(0)