Prototypensemantik und Stereotypensemantik haben zu zwei wesentlichen Veränderungen gegenüber der traditionellen Semantik geführt. Daher wird die in der Sprachwissenschaft bis dahin übliche Trennung von sprachlichem und außersprachlichem Wissen aufgehoben. Die notwendigen Merkmale werden durch prototypische oder stereotypische Merkmale ersetzt und sind vom Status her nicht mehr gleichwertig, sondern mehr oder weniger typisch. Obwohl beide Ansätze aus unterschiedlichen theoretischen Umfeldern stammen, werden sie oft wie terminologische Varianten zur Bezeichnung desselben Phänomens in Deutschland verwendet. Ihnen ist der Versuch gemeinsam, eine Erklärung für die Subsumption von Gegenständen unter einen Begriff zu geben. Aber es gibt grundlegende Unterschiede zwischen diesen beiden Theorien: im einen Fall geht es um den sprachlichen Bezug auf die Wirklichkeit, im anderen um die mentalen Prozesse der Sprachverarbeitung. Für die sinnvolle Verwendung der Ideen wird in der vorliegenden Arbeit versucht, die Rolle von Prototyp und Stereotyp in der lexikalischen Semantik und Unterschiede zwischen Prototypensemantik und Stereotypensemantik zu beleuchten.
Abstract
I. 머리말
II. 프로토타입과 스테레오타입
III. 어휘소 의미의 새로운 개념
IV. 프로토타입- 과 스테레오타입 의미론
V. 맺음말
참고문헌
(0)
(0)