상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

『화엄경』의 유심사상

Vijñaptimātratāsiddhi Theory of Avataṃsaka-sūtra

  • 566
136882.jpg

모든 사람은 ‘마음의 움직임’으로 살아가고 있다. 마음의 정의와 작용은 화엄경 십지품에 ‘一心法界’로 서술되고 있다. 십지품에는 三界는 허망하나니 단지 이 마음이 지은 것일 뿐이며, 12緣分도 모두 마음에 의지한 것이라고 하여 유식사상의 근거가 발견된다. 이 문구는 유식학의 唯心과 연결되어 아뢰야식사상으로 전개된다. 유식가들은 심을 ‘阿賴耶’로 의는 ‘末那’라 하며, 식은 ‘六識’으로 구분하여 8식 사상으로 체계화시킨다. 반면, 초기불교에서는『구사론』에 心, 義, 識으로 나누고 있으나, ‘心體一說’로 이름만 다를 뿐 근본적으로 하나라고 하여 六識體一說을 주장한다. 아뢰야는 覺과 不覺의 두가지 뜻을 가지며, 일체법을 能攝하고 所攝하여 생하므로 무명에 덮인 일심이다. 망념을 여의면 覺이고 망식을 일으키면 不覺이 되므로, 아뢰야에 의해 현상계가 상속된다. 진망화합식인 아뢰야는 種子識으로 藏識과 所藏의 성격을 지니기 때문에 轉變하여 현상계를 전개시킨다. 화엄가인 지엄은 일심을 관하는 것는 십이연기 등이 능히 의지하는 것으로 심을 아뢰야심으로 본다. 이에 종밀은 ‘一心法界’를 ‘一眞法界’로 대치하고 있어 일심을 진여인 一眞으로 해석하고 있다. 법장은 緣이 일어나면 차별이 생기고 緣이 사라지면 진여라고 한다. 법장은 二法界로 해석하여 성상을 두지 않으면 이법계이고 사상에 걸림없이 완연하면 사법계라고 한다. 진여인 원성실성 가운데 不變과 隨緣의 뜻이 있고, 의타기에 似有와 無性의 두 가지 의미가 있다. 이러한 화엄의 普法은『기신론』의 一心二門에 통하고 있다. 진여는 평등무변하므로 體大라 하고 무량한 공덕을 갖추고 있는 여래장으로 相大라 한다. 또한 일체 세간과 출세간의 因果를 만드는 작용을 하므로 用大라 한다. 마음의 체로 들어가면 진여문이고 마음의 상으로 전개되면 생멸문이다. 진여는 不變과 隨緣의 두가지 뜻이 있으므로 진여를 현상으로 전개시키는 眞如緣起說이 가능하다. 일체는 오직 마음이 만든 것으로 마음은 절대 불변의 부동심이 아닌 수연심을 뜻한다. 그러므로 마음은 미망을 일으키지 않으면 적멸하지만, 緣을 따라 일체법을 만들어내므로 십지품에서 화가에 비유된다. 隨緣의 분별심은 적멸심에서 발생된 변화한 마음으로 연기법에 의해 현상계를 만든다. 능히 緣을 따라 만법을 나타내지만 법에는 자성이 없으므로 청정진여가 反顯하는 것이다. 생한 법은 인연의 임시 결합에 의한 것으로 거짓 화합상이다. 미혹에 의해 ‘有’라고 집착된 환상의 근본은 공하여 차별이 없다. 본래심 가운데는 번뇌가 없고, 번뇌는 생멸상으로 自性이 없어서 생멸법들은 서로 了知하지 못한다. 일체 법은 자성이 없으며, 자성이 없으므로 법의 본성은 공하다.

Everyone lives in terms of the movement of mind. The definition and action of mind is illustrated as one true realm of reality(一眞法界) in Ten stages chapter(十地品) of Avataṃsaka-sūtra(華嚴經). In Ten stages chapter(十地品), Trailokya(三界) is so empty and hollow that it actually exists through the mind. The same Dharma also applies to dvādaśāṅga pratῑtyasamutpāda (12因緣分). Vijñaptimātratāsiddhi(唯識) is based on the idea. The idea is connected to mind only in Vijñaptimātratāsiddhi and developed ālaya thought. Idealism family(The Dharmalakṣana sect 法相宗) regards mind as ālaya, mentality as manas(意識) and vijñāna as six parijñāna(六識) and advances them to The eight parijñāna thought. On the other hand, citta, manas, vijñāna are categorized in Abhidharmakosabhasya(俱舍論) of the early Buddhism. However, it just has a different name as Six vijñāna all opinions(六識體一說) fundementally refers to the same thing. ālaya(阿賴耶識) contains two different kinds of meanings, that is, Enlightenment and Unenlightened. It is saved as it has every dharma. In addition, ālaya causes every Dharma. Therefore, ālaya is one mind covered by the avidyā(無明). If you desert the false thoughts, you can experience Enlightenment and if you don t, you should go through Unenlightened. Thus, the present world is maintained by ālaya. Zhiyan(智嚴) as avataṃsa family consider One mind as ālaya. Zongmi(宗密) explains ‘mind only dharmakṣetra(一心法界)’ as ‘one true realm of reality(一眞法界)’ and interpret one mind as bhūtatathatā(眞如) Fazang(法藏) supposes that if you produced by causal conditions, you can be differentiated and if you don t that is Bhūtatathatā(眞如). Perfectly accomplished nature of reality(圓成實性) has the meaning of The changeless essence or substance(不變眞如) and its conditioned or ever-changing forms as in the phenomenal world(隨緣眞如). Not having an independent nature(依他起性) has the meaning the apparent(似有)and no self-nature(無性). Bhūtatathatā called the fundamental immutable substance of all things(體大) since it s impartial and boundless and also called the greatness of its attributes or manifestations(相大) because it has unmeasurable Buddhist virtue. Furthermore, it is described as the greatness of its functions and operations within and without(用大) because makes the cause and effect of the household furniture and success between operates. When enters toward the fundamental immutable substance of mind becomes Bhūtatathatā and is opened in form of minds and when and is a The two gates of mind, creation and destruction, or beginning and end. People build up things only with mind which constantly changes its features, so we can t regard mind not as considered as immutable mind(不動心) but as resulting from conditioning causes mind(隨緣心). Consequently, mind holds a calm state unless you stir Deluded and misled(迷妄) and make up every rule following the karma. In Ten stages chapter, it is compared as artist. Discriminating mind is very unpredictable for it is brought by Calmness and extinction mind. This kind of mind constructs the real world. Similarly, it is able to set up every rule following the karma. Nonetheless, theres no the true self in dharma. Dharma temporarily exists due to the karma and its characteristics is masked by the falsity. The source of an illusion is so vacant that there s no difference. There shouldn t be concerns and worries in the Original mind. Those negative feelings don t include Svadhava. Every Dharma doesn t also have Svadhava. Therefore, the true nature of the Dharma is absolute void.

국문초록

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 본론

Ⅲ. 결론

참고문헌

Abstract

(0)

(0)

로딩중