This study investigates the issue of copyright in interpretation and interpretation as derivative works. The international and domestic institutions that provide legal framework for the protection of interpreters’ copyright are investigated followed by an online questionnaire that was conducted on 73 conference interpreters in Korea. Composed of ten questions, the questionnaire aimed to investigate if Korean interpreters understood their legal rights and whether they had experienced copyright infringement in their course of work. Questions were also asked to find out how they had addressed cases of infringement and, in the case of those who chose not to claim their rights, reasons why they chose to keep silent. It was found that many respondents were not aware that their interpretations were subject to protection by related laws, and that infringement of copyright was prevalent. Issues such as pirated recordings made by conference participants were raised. Also interpreters who did not claim their rights responded that they did so due to reasons such as future relationship with their clients, as well as ignorance of the issue on the part of the interpreter.
Ⅰ. 서론
Ⅱ. 저작권
Ⅲ. 통역사의 저작권 인식 및 침해 사례 설문조사
Ⅳ. 결론
(0)
(0)