상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

CEFRによる日本語能力の見直し

Japanese Competence with Reference to CEFR

  • 44
커버이미지 없음

近年、CEFR(Common European Framework of Reference for Language: Learning, teaching, assessment)を中心に世界中の言語教育に大きな影響を与え続けており、言語能力観にも変化をもたらしている。既存の外国語教育は、学習者の言語能力の育成のために、学習者間、直接的にコミュニケーション活動の行える学習の形が重要視され、聞く、話す、読む、書くの4つの技能を中心とした言語能力が強調されてきた。しかし、近年、多言語文化社会になるにつれ、相手の言葉に対して、理解、書き換え、要約するなどの基底言語能力が求められることになった。CEFRでは言語能力のうち、媒介言語能力は、直接的なコミュニケーション能力ではなく、第三者がコミュニケーションを繋げるという能力を提示している。こうした言語能力には、ある言語から他の言語への連携が必要とされるので、言語の媒介(mediation)活動が求められるようになる。本研究では、今日までおろそかにされてきた仲介活動を現在の言語教育に積極的に活用すべきであると考えられ、その一環として、翻訳教育を用いる。具体的に、CEFRの言語能力に基づいた日本語コミュニケーション能力を養う教育、Cummins(2001)の基底言語能力の養成へとつなげる有効な教育方法について分析する。

Based on recent CEFR (Common European Framework of Reference for Language; Learning, Teaching, Assessment), there is a big difference between language education and language ability. Language education these days puts plenty of effort into fostering learners’ language ability. Four significant parts are stressed including reading, listening, speaking, and writing. However, further capability to understand and summarize sentences is needed. “Mediation Competence”, one of the language abilities among CEFR, is currently being stressed. “Mediation Competence” is the involvement of a third party to facilitate communication and smooth out conversation. This study introduces the Japanese education method “Mediation Activity.” Specifically, this study seeks a way to improve communication ability based on the language ability of CEFR and a way to apply it toward education.

일문초록

1. はじめに

2. 本硏究の理論的背景び硏究の槪要

3. 翻訳を取り入れた授業実踐

4. 考察

5. 結びにかえて

參考文獻

Abstract

(0)

(0)

로딩중