상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

픽션속에 나타난 문화번역과 법정통역 연구:

Cultural Translation and Court Translation Represented in Suki Kim’s The Interpreter

  • 171
142582.jpg

Drawing on a growing body of research which supports the validity of incorporating fictional representation of translation into its theorization, this study aims to discuss the topic of cultural interpretation and court interpretation as represented in Suki Kim’s The interpreter. The two research topics discussed in this study are: (1) How Korean immigrant family interpret the cultural Other, as this family is depicted as people who have lost their language; (2) How strict adherence to work ethics required for court interpreters is implemented by Suzy, court interpreter. Suzy is metaphorically represented as a filter, shadow, mathematician, all of which point to the work ethics of accuracy, fidelity, neutrality, and confidentiality. Nevertheless, in settings marked by conflict and asymmetry, these values present an ethical dilemma for Suzy. This study suggests a further research into the topics of interpreter identity crisis and role conflicts in institutional settings.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. 픽션적 전환과 통번역

Ⅲ. 수키 김의 The Interpreter로 살펴 본 통역과 통역사

Ⅳ. 결론

■참고문헌

(0)

(0)

로딩중