상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
145910.jpg
KCI등재 학술저널

興象의 구체적 의미에 대한 연구

A Study on the specific meaning of Heungsang(興象) : focused on Eunglin Ho(胡應麟) s reputation

DOI : 10.21794/ddhm.2018.57.179
  • 98

興象은 한시비평에서 중요한 위치를 차지하는 용어지만 그 구체적인 의미를 파악하기는 어려운 점이 있었다. 마침, 호응린은 詩藪 에서 興象이라 는 용어를 사용하여 작품들을 자주 품평했고, 작시의 요점을 강조하는 말에서 흥상을 반드시 언급했는데, 이를 통해 흥상의 구체적인 의미를 파악할 수 있을 것으로 생각하고 연구를 진행했다. 이에 앞서 흥상에 대해 남긴 선행연구들을 검토해 보았는데, 진백해・오윤숙・성복왕・임준철 등의 연구에 따르면 興이란 것은 시인의 감정과 관련된 것이고 象이란 것은 시인의 눈에 비친 대상인데, 이 두 가지가 조합되어 象內는 물론 象外까지 나타내어 독자로 하여금 곱씹는 여운을 느끼게 해야 흥상이라고 할 수 있었고, 동시에 시인의 감정인 情思가 시인이 표현 대상 으로 삼고 있는 景象 속에서 흔적도 없이 자연스럽게 드러나야 흥상이 제대로 표현 된 것이라고 볼 수 있었다. 흥상에 관한 선행연구의 결과와 호응린의 評語를 바탕으로 해서 흥상의 구체적 의미 분석을 시도한 결과, 흥상이 잘 표현되었다는 것은 ‘詩的 경관이 하늘과 땅에 광대하게 펼쳐져 있는 경우.’와 ‘시적 경관이 끝없이 이어지는 경우.’로 정리할 수 있었는데, 이는 한 마디로 ‘詩想의 끝없는 광대한 표현’으로 요약할 수 있었다. 이는 선행연구에서 진백해가 흥상의 ‘興’이란 鍾嶸(468?~518)이 말한 “文已盡而意有餘, 興也.”에서 확대된 것으로 말은 쉽게 했으나 뜻이 심오하여 여운이 끝없는, 곧 시가에서 특별히 지닌 미학속성과 예술정취를 가리킨다고 한 말과 관련이 있었다. 그리고 흥상에 대한 이러한 해석은 조선 문인들에게도 이어져 그들 또한 흥상이란 용어를 통해 시를 비평하면서 ‘흥상이 멀지 못하다.[興象不遠]’・‘흥상이 광대하다.[興象之曠]’・‘흥상이 높고 빛난다.[興象高華]’ 등으로 표현하고 있음을 확인할 수 있었다.

It is difficult to grasp the concrete meaning of Heungsang(興象), although it is a term that occupies an important position in the Hansi(漢詩) criticism. Eunglin Ho(胡應麟) often used the term ‘Heungsang(興象)’ in his book Sisu(詩藪) , and he must mention the excitement in the words that emphasize the essence of the poem. Therefore, I thought that I could grasp the concrete meaning of Heungsang(興象) through this research. According to studies by Baekhae Jin(陳伯海)・Yun-sook Oh・Bokwang Seong(成復旺), Juncheol Im, ‘Heung(興)’ refers to the poet’s feelings and ‘Sang(象)’ is the object of the poet s eyes. If the combination of these two elements could expresses not only ‘The inside(象內)’ but also The outside(象外) , readers should feel the pleasure of lingering imagery and at the same time, the emotion of the poet was displayed naturally without a trace in the expression target of the poet, and it was able to be said that ‘Heungsang(興象)’ was correctly expressed. Based on the results of the previous research on ‘Heungsang(興象)’ and the criticism of Eunglin Ho(胡應麟), the well-expressed ‘Heungsang(興象)’ could be summarized as ‘Poetic landscape spreading extensively in heaven and earth’ and ‘Endless poetic landscape.’ In short, the well-expressed ‘Heungsang(興象)’ is ‘the endless vastness of poetic concept’. Baekhae Jin(陳伯海) said, “The meaning of ‘Heung(興)’ is deep and the reverberation is infinite and it is especially the aesthetic attributes and artistic feelings in poetry.” Also, Juncheol Im said “‘Heungsang(興象) corresponds to the poetic function of the ‘Image(意象)’ that makes viewers feel lingering, or when the poetic value of ‘Image(意象)’ appears effectively.” and my research results are related to the words of Baekhae Jin(陳伯海) and Juncheol Im. This interpretation of ‘Heungsang(興象)’ was also followed by the Joseon writers, so they also criticize poetry using the term ‘Heungsang(興象)’ such as “‘Heungsang(興象)’ is not far away.”・“‘Heungsang(興象)’ is vast.”・“‘Heungsang(興象)’ is high and luminous”

1. 들어가는 말

2. 흥상에 대한 기존의 해석들

3. 흥상: 詩想의 끝없는 광대함

4. 나오는 말

로딩중