한국어와 영어를 사용하는 균형이중언어화자와 비균형이중언어화자의 어휘표상체계에 대한 비교 연구
- 한국외국어교육학회
- 한국외국어교육학회 학술대회 자료집
- 2018년 한국외국어교육학회 학술대회
-
2018.10225 - 227 (3 pages)
- 380
이중언어화자가 증가하는 세계화 시대에 발맞춰 이중언어화자의 심리언어학적 능력에 대한 연구가 다양한 수준에서 이루어지고 있는 가운데 이중언어화자의 심리적 어휘 의 미망에 대한 연구도 심리언어학 연구의 중요한 부분으로 꼽히고 있다. 관련하여 스페인-영어(Basnight-Brown & Altarriba, 2007), 중국-영어(Wang, 2007), 네덜란 드-영어(de Groot& Nas, 1991) 등 여러 언어를 대상으로 한 어휘점화 연구가 이루어져 왔으나 한국어 이중언어화자를 대상으로 한 연구는 많지 않으며 대부분 비균형적 이중 언어화자를 대상으로 한 연구들이었다(Kim & Davis, 2003; 최원일, 오현금, 남기춘, 2002; 최원일, 2003; 최원일, 이창환, 남기춘, 2008; 김철수, 2015). 특히 최원일, 이창환, 남기춘 (2008)에서 비균형 이중언어화자의 의미점화 효과를 알아보고자 ‘단일어 내’, ‘이중 언어 간’ 측면에서 실험을 설계하였다면, 본 연구는 언어능력에 따라 한국어와 영어를 전문적 수준으로 구사하는 균형적 이중언어화자(Balanced bilingual)와 영어를 제 2 외국어로 배우 는 비균형적 이중언어화자(Unbalanced bilingual)로 피험자 집단을 확대하고 ‘단일어 내’와 ‘이중 언어 간’ 측면에서 어휘 난이도를 세분화하여 동의어 점화 및 의미 점화를 알아보 았다. 이는 언어능력별, 어휘 난이도별로 어휘 의미망의 구조적 차이를 알아보고, 모든 어휘가 동일한 방식으로 구성되지는 않을 것(De Groot, 1992)이라는 가설을 검증하기 위 한 것이다. 실험을 위해 한국어와 영어를 균형 있게 사용하는 이중언어화자로 서울 소재 통번역 대학원 재학생 20 명, 한국에서 외국어로서 영어를 학습한 불균형적 이중언어화자로 일 반 대학생 20 명을 모집하였으며 어휘 난이도별로 각각 동의어 점화와 의미 점화 실험 을 진행하였다. 어휘 점화실험이란, 선 제시된 점화자극이 이후 목표자극으로 제시되는 단어의 인식에 어떠한 영향을 미치는지 알아보기 위한 것이다. 첫째, 본고의 동의어 점화실험은 한국어와 영어에서 동일 의미가 어떻게 점화되는지를 중심으로 진행되었다. 즉 한국어 ‘사과’가 제시된 후에 영어 ‘Apple’이 제시된 경우와 ‘Apple’이 제시된 후에 ‘사과’ 가 제시된 경우, ‘Balanced’ 집단과 ‘Unbalanced’ 집단 간에 나타나는 점화 반응 차이를 측정하였다. 둘째, 의미 점화실험은 점화자극과 목표자극이 의미적으로 연관되었을 때 집단 별로 어떠한 점화반응을 보이는지 알아보기 위한 것이다. 동의어와 같은 일대일 대응 관계가 아닌, 의미적 연관 관계에서 일어나는 피험자 집단 간 점화반응을 비교함으로써 피험자 집단별 어휘망의 의미구조를 추론해볼 수 있을 것으로 기대된다. 어휘 제시방식은 총 4 가지로 한국어-한국어‘ (예: 겨울-눈), 한국어 –영어’ (예: 겨울-Snow), 영어-한국어‘ (예: Winter-눈), 영어-영어 (예: Winter-Snow)와 같다. 본 연구는 피험자 집단별로 언어 점화 방향, 어휘 난이도에 따른 목표자극에 대한 반응시간(RT)과 정확도의 차이를 분석하고, 변수 간에 통계적으로 유의미한 상관관계가 있는지 검증하였다. 비록 피험자 집단의 규모가 작고 어휘 실험의 범위가 제한적이라 그결과를 일반화할 수는 없지만 실험을 통해 균형적 이중언어화자와 비균형적 이중언어화자 간 추세 차이를 파악해보고자 시도하였다는 데 의의가 있다 할 것이다.
(0)
(0)