상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
146525.jpg
KCI등재 학술저널

한국 假面劇과 중국 儺戲에 나타난 언어적 유머에 관한 연구

A Study on the Linguistic Humor in Korean Mask drama and Chinese Nuo opera

  • 275

이 글은 한국 가면극(假面劇)과 중국 나희(儺戲)에서 나타난 언어적 유머 표현을 고찰하려는 데에 목적을 두고 있다. 한국 가면극과 중국 나희는 모두 우희(優戲)의 영향을 받아 형성된 전통극이기 때문에 우희의 풍자와 해학의 전통을 그대 로 전승하고 있다. 따라서 가면극과 나희를 연구를 하는 데에 있어서 풍자와 해학을 내포된 유머 표현은 상당한 의의와 더불어 중요한 위상을 가진다. 전통극의 언어적 유머 표현 중에서 가장 많이 활용되고 있는 것은 비속어와 언어유희라고 할 수 있다. 가면극과 나희에서 흔히 볼 수 있는 비속어로는 욕설과 육담이 있고, 자주 사용되는 언어유희로는 동음이의어, 유음어, 수수께끼 등이 있다. 본 연구에는 가면극과 나희의 대사를 분석함으로써 욕설과 육담을 세분화하여 비교했다. 아울러 동음이의어, 유음어, 수수께끼는 한국어와 중국어의 언어적 특징을 고려해서 살펴보았다. 본 연구는 가면극과 나희에서 나타난 언어적 유머 표현을 확인하고, 양국 전통 문학에 나타난 유머의식도 파악하기 위한 기초작업으로서 의의를 가진다.

This article aims to look at the linguistic humor expressions that appeared in Korean Mask play(가면극) and Chinese Nuo opera(나희). Since both the Korean mask drama and the Chinese Nuo opera were created under the influence of Uheui(우희), the tradition of satire and humor are considered to be continued. Therefore, humor expression is recognized as a very meaningful and important study of mask drama and Nuo opera. Coarse language in mask plays and Nuo opera are swear words and Youkdam(육담), and frequently used language plays include homophony, assonant and riddle. By analyzing the specific lines, swear words and Youkdam are categorized and compared, and the language homophony, assonant and riddles are examined considering the language characteristics of Korean and Chinese language. This research is meaningful because the linguistic humor expressions can be identified through the analysis of the lines of mask drama and Nuo opera.

1. 머리말

2. 유머의 형성 및 유형

3. 가면극과 나희에 나타난 언어적 유머

4. 맺음말

로딩중