상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
149074.jpg
KCI등재 학술저널

러시아어 앵글리시즘(Anglicism)에서 접사의 조어적 특성 연구

A Study on the Characteristics of Word Formation of Affix in Russian Anglicism

DOI : 10.19170/eebs.2019.43.3.23
  • 39

앵글리시즘은 영어에서 차용되어 음성적, 문법적, 형태적, 의미적, 도식적으로 러시아어의 표준에 적응되어졌거나 원래의 모양을 유지하고 있는 단어나 구(фраза)로 정의된다. 앵글리시즘은 러시아어 조어 체계 (словообразовательная система)에서 중요한 역할을 하고 있다. 먼저 신조어 형성을 위한 기초가 되기도 하고 다른 한편으로는 영어에서 차용되어 러시아어에 정착되는 어휘 뿐 아니라 차용된 어휘의 어간이 러시아어 접두사나 접미사 등과 결합하기도 하고, 차용된 어휘의 접사가 러시아어 어간과 결합하여 생산적인 파생을 하기도 한다. 과거에는 러시아에 존재하지 않는 새로운 현상이나 대상이 유입될 경우 차용이 이루어졌는데 최근에는 러시아어에 적합한 등가어(эквиваленты)가 있음에도 불구하고 언어외적인 원인 때문에 차용이 활발하게 이루어 지고 있기 때문에 앵글리시즘의 발달은 더 촉진되리라고 예상된다. 또한 젊 은 세대의 일상 언어 습관과 경향도 이러한 현상을 더욱 가속화시킬 것 이다. 본 연구에서는 앵글리시즘의 다양한 예들을 통해 러시아어에서 앵글리시즘의 시기별 특성과 원인 등에 대해 고찰해 볼 것이다. 또한 앵글리시즘 정착기에 나타나는 일반적인 특성과 현대 러시아어에서 차용어 어간에 결합하는 러시아어 접사와 러시아어 어간에 결합하는 차용어 접사의 조어적 특성에 대해 고찰해 볼 것이다. 본 연구는 앵글리시즘이 초기 단계인 침투(проникновение)기에는 차용어라는 이유로 러시아어 단어나 어휘가 가지는 문법적, 형태적, 조어적 특성과 차이를 보일 수 있지만 정착기(укоренение)를 지나면 조어 (словопроизводство)과정에서 파생모어(производящее слово)로서 역할 을 하며 접사와의 결합 등을 통해 파생에 참여하게 되고 각각의 문법적 특성과 개별적인 고유 의미를 가지는 파생어들이 친족 단어 사슬 (цепочка родственных слов)과 조어군(словообразовательное гнездо) 을 만들게 됨을 확인할 수 있다.

In Russian Anglicism is a word or phrase borrowed from the English language and adapted phonetically, graphically, grammatically, morphologically and semantically to the standard of the Russian language or retaining its original appearance. Anglicism can also include a word in its single meaning, which is non-English by origin, that is, English lexical-semantic derivative. Anglicism plays an important role in word formation in the Russian language. Words derived from English combined with Russian prefixes or suffixes, and the prefixes or suffixes derived from English combined with the Russian words. It is also a productive derivation. In the past, when a new phenomenon or object, which did not exist in Russia, was introduced into Russia, a borrowing phenomenon occurred. But recently, despite the fact that there is an equivalent word in Russian, the borrowing is actively carried out due to social-psychological factors. Many Russian speakers feel that foreign language words are more ‘prestigious’, ‘scientific’, and ‘beautifull sounding’, as well as the communicative relevance of the denoted concept. This trend is expected to continue. Also, the daily language habits and trends of the younger generation will further accelerate this phenomenon. In this study, we will examine the characteristics and causes of Anglicism in the Russian language through various examples of Anglicism. In the process of adapting neologisms, various methods of Russian word formation are used. This study will give you an opportunity to confirm that when Anglicisms are rooted in Russian, it acts as a derivation source in the word formation process and participate in the derivation by combining with affixes, and it productively forms derivational words with respective grammatical characteristics and individual unique meanings, make a chain of related words (цепочка родственных слов) and a derivational nest (словообразовательное гнездо).

1. 들어가는 말

2. 러시아어에서 앵글리시즘의 역사와 원인

3. 러시아어 앵글리시즘에서 접사의 조어적 특성

4. 맺는말

로딩중