초록
Picture books have an impact on children’s life and their growth. Since the Caldecott award is one of the most prestigious awards in the picture books, it is noteworthy to investigate the contents of the winners in the multicultural perspective. This study examined the multiculturalism in the Caldecott winners that have been made into films. Those books show male-dominated societies while females serve a minor passive role, and in terms of races, whites dominate the main characters. This should be changed in accordance with different aspects of the society. Also the translated versions of English picture books still have the prejudice of the society by using culturally appropriate suffixes and words. This study suggests that translation should be carefully done even in children’s books to reflect the societies we live in, and the roles and responsibilities of translators are highly emphasized.
목차
I. Introduction
II. Multicultural Literature & Caldecott Winners
III. Multicultural Aspects of the Caldecott Medal Wining Picture Books That Have Been Made into Films
IV. Comparison between Original English Versions and Translated Versions of the Caldecott Winners and Honor Books
V. Conclusion and Implications
참고문헌 (0)
등록된 참고문헌 정보가 없습니다.
해당 권호 수록 논문 (11)
- 1990년대 이후 번역학 학술도서의 한국어 번역서 출판 현황 연구
- 페미니즘 번역연구의 현황과 특징
- 직무에 필요한 일반 통역 능력 향상을 위한 과업 중심 교양영어 교육과정에 대한 학습자 인식
- A Study on Translating Performance in the Adverbs with Two Forms and Different Meanings
- 각색과 번역의 수용
- Translation of the Modal Verbs with the Perfect Aspect of the Korean EFL Learners
- Deep Learning and Linguistics: Language & Translation Education Measures
- 기독교 교육에 있어서 번역 문체에 대한 지향점 고찰
- 대중 실용서 번역전략 고찰
- 인지적 의미분석에 근거한 통·번역 교육 전략 고찰
- Multiculturalism and Translation in the Caldecott Awards