상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
151764.jpg
KCI등재 학술저널

술라이만의 견문록에 대한 주해와 화자 그리고 독서의 문제

Le problème entre des remarques et le narrateur dans le 「Voyage du marchand arabe Sulaymân en Inde et en Chine」

L’objectif de notre étude est de révéler le problème entre des remarques et le narrateur dans le Voyage du marchand arabe Sulaymân en Inde et en Chine qui fut rédigé en 851 par Sulaymân. Pour traiter cette question, nous avons choisi d’adopter un plan en deux parties: 1. “le livre 1 du Voyage de Sulaymân et les versions en français” et 2. “Le problème entre des remarques et le narrateur dans la version de Gabriel Ferrand”. Dans la première partie nous avons commencé par aborder les quatres points suivants : 1) “Sulaymân et son manuscrit”, 2) “Abû Zayd Hasan et son manuscrit”, 3) “les traducteurs français et les versions en français”, 4) “la version de Gabriel Ferrand et son “Introduction”. En ce qui concerne la seconde partie, elle s’articule en trois chapitres suivants : 1) “Les crochets(l’entre parenthèses carrées) et son usage”, 2) “le narrateur principal et l’auteur des remarques”, 3) “Le problème de la lecture et la résolution du problème”. Le 「Voyage du marchand arabe Sulaymân en Inde et en Chine」 est un livre d’une chaîne qui comprend des histoires de pays, de mers, de poissons et une description de la terre, des merveilles du monde etc... C est un livre précieux comme il est écrit dans le livre I. Mais aussi c’est un livre compliqué à lire parce qu’il est difficile de saisir “qui parle”, pour ainsi dire, qui est le narrateur principal et qui est celui qui commente avec ses remarques. Par notre étude nous allons mieux lire ce livre ancien révélant le problème entre des remarques et le narrateur, et en comprenant le système particulié de ce livre.

1. 들어가는 글

2. 술라이만의 견문록과 프랑스어 번역본

3. 페랑의 번역본과 화자 그리고 독서의 문제

4. 나오는 글

로딩중