상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
152187.jpg
KCI등재 학술저널

『伊勢物語』第七段の「京にありわびてあづまにいきける」の解釈をめぐって

On the Interpretation of Kyo-ni Ariwabite Azuma-ni Iki-keru in the Seventh Volume of The Tales of Ise

  • 2

本論文は、旧注から新注の『伊勢物語古意』にかけての『伊勢物語』の注解の 特徴を明らかにしたもので、それぞれの注釈書の焦点や読み方を中心に考察してみた。そこで、『伊勢物語』第七段の語句をめぐる解釈の変遷を跡づけ、旧注の時代と新注の時代との間に、いちじるしい違いが存することが確認できた。 連歌師たちによって、『伊勢物語』の主な研究が行われていた旧注の時代 は、第七段の語句の解釈について「業平左遷の事」「業平流罪の時の事」という説として断定し、先説の伝承の形で注釈が展開されていることが確認できた。国学者による新注の󰡔伊勢物語󰡕の注解は、旧注の説について疑問をあらわし、文献による檢證の注釈を中心に第七段の語句を解釈しているのが確認できる。それは、旧注の時代の、先説を受け継いで伝授する形を打破するものとして、文献と結び付いて組織化された実証的分析のアカデミックな姿勢を重視する国学者の面貌があらわれていると言える。 以上のように、旧注から新注の『伊勢物語古意』にかけての、転換期にお ける『伊勢物語』の注解がどのように展開され、どういう観点が強調されていたのかを通して、より多様な『伊勢物語』の読みをさぐってみることができたと思われる。

In this article, I reveal several characteristics of the explanatory notes of The Tales of Ise, the old notes and the new notes Isemonogatari Koi, concentrating on the primary points and notational issues in the two notes. I analyze how a particular phrase in the seventh volume of The Tales of Ise was interpreted in the two notes and show that there are substantial interpretational differences. During the era of the old notes, when The Tales of Ise was surveyed by poets, the phrase in the seventh volume was interpreted as “the relegation of Narihira” and “the time at which Narihira was exiled,” and the notes about this phrase followed the hypothesis presented in the preceding times. This interpretation was questioned by the new notes, where the scholars of Japanese thought and culture conducted a bibliographic survey of the phrase, which departed from the old notes, which merely followed the preceding hypothesis. This survey was systematic and empirical in the sense that it was based on a bibliographic analysis. The present study thus shows various ways in which The Tales of Ise have been interpreted, by pointing out substantial differences between the old notes and the new notes Isemonogatari Koi.

1. はじめに

2. 旧注-第七段の『京にありわびてあづまにいきける』

3. 新注-第七段の『京にありわびてあづまにいきける』

4. おわりに

로딩중