
한국학자료 외국어서비스 현황과 번역시스템의 필요성
Current Status of Foreign Language Services of Korean Studies Materials and Necessity of Translation System
- 최희수(CHOI HeeSoo)
- 중동유럽한국학회
- CEESOK Journal of Korean Studies
- CEESOK Journal of Korean Studies Vol.1
- 2020.05
- 177 - 196 (20 pages)
Major Korean studies institutions in Korea have been conducting online services by digitizing the Korean studies materials that have been held in the institutions since the 2000s. This is for Korean studies scholars to solve the difficulties of finding and browsing the data. As a result, many Korean studies scholars have benefited from it. However, it is still difficult to use them in foreign countries because of the various characteristics of Korean studies materials - for example, they are written in Chinese characters or are composed of difficult professional terms. The effort to provide the area of the Chosun Dynasty Annals, which was promoted by the National Institute of Korean History, was intended to solve such problems. In this article, I first looked at the status of foreign language information services of the major Korean studies institutions - the National Institute of Korean History, the Seoul National University Kyujanggak Institute for Korean Studies, the Academy of Korean Studies, and the Institute for Translation of Korean Classics. And I would like to suggest a few things about the future direction of the foreign language service of Korean studies materials. As a result, the proposed contents are summarized as follows. First, it suggests a sequential approach in the order of Korean studies terms dictionary - example dictionary - translation rather than whole translation. Second, under the support of the government or public institutions, an open archive was established in which Korean researchers from overseas and Korean specialists from Korea are jointly participating, suggesting that researchers freely translate and comment on terms. Third, I proposed that this work should be able to participate not only in English, which is currently biased in the field of Korean Studies, but also French, German, Spanish, and Russian, which are widely used by the world. We also proposed to use various information retrieval methods using thesaurus such as Europeana case.
1. 서론
2. 한국학자료의 정보서비스 현황
3. 한국학자료의 외국어서비스 현황
4. 한국학자료 외국어번역시스템 제언
5. 결론