상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
커버이미지 없음
KCI등재 학술저널

문학작품에 사용된 다언어의 효과와 재현

The Effect of Multilingualism and its Reproduction in Literary Works: Focus on French Language in The Awakening by Kate Chopin

DOI : 10.23903/kaited.2020.18.2.010
  • 29

The Awakening, written by Kate Chopin in 1899, deals with a woman s awakening in a male-dominated, conservative Creole society in New Orleans. The Creole people, the descendants of French and Spanish colonists, adhered to the French culture and spoke French as their mother language, in contradistinction to the standard English of Anglo-Americans. Chopin wrote The Awakening in English, but often used French to describe Creole people. French language was used as a literary device for ‘representing functions of a community with multi-languages, ‘factual functions reflecting the real world, and ‘evocative functions bringing up the images of Creoles. For these functions of the source text to be reproduced in the target text, the French language is expected to be reproduced in translation as well. This study analyses the functions of French language and expressions in The Awakening, comparing the effective translation strategies to reproduce these functions from the source text to six target texts.

Ⅰ. 서론

Ⅱ. The Awakening의 크레올과 프랑스어

Ⅲ. The Awakening의 프랑스어 사용과 번역 전략

Ⅳ. 결론

참고문헌

로딩중