Although artificial intelligence (AI) services are more accurate or more efficient than human services, consumers prefer human services to AI. Also, AI is somewhat mechanical and insensitive, it is largely due to consumers stereotype that AI will be more difficult to understand than human experts about the unique needs of individuals. This is because AI is based on statistical analysis of big data in related with universality and average of groups rather than on individual uniqueness. This study decided to explore whether AI translation would be unfriendly if languages are unique. It also wanted to see how these effects interact with the uniqueness of individual consumers. If the uniqueness of the language negatively affects the preference of AI translation services, just as the uniqueness of the individual, this study will also consider why. Study 1 said consumers in the context of self-consumption preferred getting with human expert over AI in translation service compared to those of others. In light of the theory that one perceives uniqueness more than others, this result also reflects the expectation that experts will better understand individual uniqueness than AI. This logic was supported by a mediator test. In Study 2, consumers with a high tendency to pursue uniqueness preferred the touch of experts to AI in translation services. This trend was more pronounced in the case of unique language (Mongolian), than in the universal language (English). On the other hand, consumers with a low tendency to pursue uniqueness does not show these patterns. They preferred not only expert but also AI generally. In conclusion, this work proposes in various contexts that uniqueness can undermine AI acceptance. Perhaps the reason why AI spreads slower than expected is not because of technical problems, but humanistic anxiety such as impersonation and human alienation that individual uniqueness may be wiped out.
I. Introduction
II. Theoretical Background
III. Methodology
IV. Conclusion
Reference