상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
157909.jpg
KCI등재 학술저널

모리사키 가즈에 문학에 나타난 식민지조선

오사카 긴타로를 경유한 식민지 경험의 재구성

  • 36

本論文は、森崎和江の植民地朝鮮における経験がどのような歴史的、社会的コンテクストの中で記憶され、再構成され、表現されたかを分析した。その結果、森崎和江は植民2世として植民1世の朝鮮、日本に対する認識の連続と断絶線上にいることがわかった。まず、引揚者として森崎和江は戦後日本との緊張関係の上で植民地の記憶と経験を振り返ることで、植民地朝鮮について植民1世の視線と断絶しようとしたことを明らかにした。次に、森崎和江は持続的に植民一世が日本語で書いた朝鮮関連資料を学習し、日本とアジアの歴史と照らし合わせ、自分の経験と記憶を再構成した。それが『慶州は母の呼び声ーわが原郷』(1984)であり、テキストに現れる植民地朝鮮に対する認識は、大坂金太郎のような植民1世の認識を経有している。大坂金太郎は、朝鮮人に対する信頼と新羅の固有な伝説と文化に対する愛情を見せてくれたが、結局それは「日鮮同祖」を言い、立派な「内鮮一体」の模範を見せてくれるアイロニーを生んだ。したがって、森崎のアイデンティティーの發見場所として「慶州」に対するスタンスは、「善良な差別主義者」としての在朝日本人の姿にも連続している。

In this article, I examined the ways in which Kazue Morisaki’s experience in Colonial Korea has been historically and socially remembered and reconstructed. I suggested that Kazue Morisaki, a second generation in colonial Korea, represents continuation and discontinuation of the first generation’s perspective about Chosun and Japan. First of all, as a Japanese repatriate in the post-war era, She tried to disconnect her colonial experience from the perspective of the first generation by reflecting on the memories and experiences of the colonies under the tension with Japan at the time. Next, She reconstructed her own memories and experiences by continuously learning through the documents related to the colony written in Japanese, and by comparing them with the history of Japan and Asia. This can be seen in Gyeongju, the Sound of my mom’s call. She reconstructed her colonial experiences through thoughts of Kintaro Osaka or such first generation’s persons. Kintaro Osaka showed trust in Koreans and affection for Silla’s unique legends and culture, but it ultimately gave rise to irony that set a good example of the theory of same ancestry of Japanese and Korean. Therefore, Morisaki’s perspetive on ‘Gyeongju’ as a place of her identity is continuous to the first generation in colonial korea as ‘good discriminators’ too.

1. 머리말

2. 전후 일본의 재조일본인

3. 식민 1세들의 조선담론

4. 식민지 경험의 재구성

5. 결론

참고문헌

로딩중