상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
학술저널

定訓漢字の観点からみる常用漢字

JōyōKanji Considered from the Perspective of Fixed KunKanji

  • 7
157909.jpg

本稿は、常用漢字表の訓と漢字を、上代古事記の訓と漢字、近世『落葉集』の定訓と定訓漢字との比較を行って、歴史的に訓と漢字の変遷を垣間見るものである。その結果は、以下の通りである。 ·同一の訓に対して共通する漢字が存在するAタイプが、78%(373/478)を占め、他のタイプに比べて最も高い率であった。さらに、Aタイプの中でも、同一の訓に対して古事記、『落葉集』、常用漢字表に共通してあらわれる漢字が一つしか対応しないA1タイプが、48%(179/373)で、他の7つのタイプより多くの部分を占めていた。 ·Dタイプは、Cタイプより多く、5つのタイプの中で二番目に高い率を見せた。 ·B、C、D、Eのタイプは、ともに常用漢字表の訓と漢字とは違っていても、意味の似ている例が多かった。 以上、上代から定訓意識をもって使われた訓と漢字は、常用漢字の訓と漢字に少なからず反映されている。中でもA1タイプは上代から現代の常用漢字表にまで一訓一漢字の意識が強く、注目すべき例である。また、常用漢字表の訓と漢字において、定訓意識が、古事記より『落葉集』の方が強かったと言える。

This paper compares the kun and kanji in the Jōyō kanji with those in “Kojiki” and “Rakuyoshu”. The results are as follows. · Type A, which has common kanji for the same kun, accounted for 78% (373/478), which was the highest rate compared to the other types. Furthermore, among the subtypes of Type A, the A1 type accounted for 48%, which was higher than the rates in the other seven types. This type corresponds to only one common kanji in the “Kojiki”, “Rakuyoshu”, and the Jōyō kanji for the same kun. · Type D showed more than Type C, and the rate was the second highest one among the five types. · Types B, C, D, and E were all similar in meaning, even though they were different from the kanji in the Jōyō kanji. As mentioned above, the kanji used from the ancient times are reflected in the kun and kanji of the Jōyō kanji. Above all, the A1 type has a strong awareness of one kanji for one kun from the ancient times to the present, and it should be noted. In addition, “Rakuyoshu” had a stronger influence on the kanji in the Jōyō kanji than in “Kojiki”.

(0)

(0)

로딩중