상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
159564.jpg
KCI등재 학술저널

현대몽골어 정서법에 대한 해석과 논평

‘탈락모음 규범’, ‘경음, 연음부호 규범’, ‘의미부 정서 규범’을 중심으로

This article analyzed the contents of the ‘orthography(Зөв бичгийн дүрэм)’ in the new revision of the Mongolian Orthography Regulation Dictionary published in 2018 in terms of interpretation and translation, and summarized and introduced this in order to improve understanding of the newly revised Mongolian orthography which is newly enforced. For lack of space, we focused on ‘Rules of Vowel Elision(Гээгдэх эгшгийн дүрэм)’, ‘Rules of Hard, Soft Sign(Хатуу, зөөлний тэмдгийн дүрэм)’ and ‘Rules of Semantic Component(Утгат хэсгийг зөв бичих дүрэм)’ corresponding to Chapters 3, 4 and 5 of the contents of the ‘orthography(Зөв бичгийн дүрэм).’ Chapters 3, 4, and 5 have not changed in terms of the contents from the previous 1983 version, but there is a slight difference in that the subheadings are given so that some headings of each chapter and the contents of each provision can be understood at once by making the most of the beauty of editing. Since the specific and overall contents about the Mongolian orthography have not been introduced in Korean, it can be said that the analysis, summary, and introduction of this are of great significance not only academically, but also practically in terms of promoting the understanding of the new revision of Mongolian orthography. In other words, it is important in terms of providing basic data necessary for majors of Mongolian and Mongolian studies and other related scholars. The revised Mongolian(Cyrillic Modern Mongolian) orthography, which is unified with the legal status of 2018, is not much different from the 1983 version to prevent social chaos, still having problems that must be improved. However, the Mongolian Government is enthusiastically enacting a law and initiatively using it, so it is expected to be settled deeply into Mongolian language life despite individual inconvenience and dissatisfaction. We think that there may be some immature parts that have not been introduced in a more appropriate and effective way while analyzing, summarizing and introducing the newly revised Mongolian orthography. These parts will be supplemented or corrected later in subsequent research and introduction.

1. 서론

2. ‘탈락모음 규범(Гээгдэх эгшгийн дүрэм)’

3. ‘경음, 연음부호 규범(Хатуу, зөөлний тэмдгийн дүрэм)’

4. ‘의미부(의미 부분) 정서 규범(Утгат хэсгийг зөв бичих дүрэм)’

5. 결론

6. 참고문헌

로딩중