This paper dicusses 36 Turkic and Mongolic words in materials mentioned above in the title. <The Dīwān lughat at-Turk> (“Compendium of the Turkic Dialects”), an Arabic dictionary of Khakani, the Middle Turkish dialect spoken by the Karakhanids and written by a Turk, Kashghari. <The Secret History of the Mongols>(Mongγol-un niγ uca tobčiyan) is the oldest surviving Mongolian-language literary work and regarded as the single significant native Mongolian account of Genghis Khan. Linguistically, it provides the richest source of pre-classical Mongolian and Middle Mongolian. From our finding we could establish following phenomena: 1. There are Loanwords from Chinese like oŋ, bēg, kunçuy, tayaŋ, tai@@i, čiŋsaŋ, guioŋ, vü@@in and from Sogdian and Persian like çawuş, xa:tūn. 2. Simple names of vocation were semantically changed to nobiliary titles, e.g. aqtači ba urči e üdečin ildüči @@ebeči qorči. 3. The titles oŋ, čiŋsaŋ and xa:tūn had originally noble and elegant meaning but their meanings were widening and degenerated. 4. Some mongol words were borrowed into Persian like @@ebe.
I. 서론
II. 각 언어별 자료
III. 결론