상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
159611.jpg
KCI등재 학술저널

『일본서기』 고사본의 한국 고유명에 가점된 방훈(傍訓)의 성점 연구

A Study on the Accent Marks Attached to Ruby of Korean Proper Nouns in the Manuscripts of Nihonshoki

  • 15

本稿は『日本書紀』古写本のうち前田本、図書寮本、兼右本に見える韓国 系固有名の片仮名傍訓に注記されている声点を調査し、その特徴を論じたものである。なお本稿は韓国系固有名の声点資料として活用できるように提示した。考察の結果は以下である。 まず、韓国系固有名の傍訓に注記された声点は地名に主に見られる。こ れは漢字に注記された声点と異なる傾向である。また、傍訓の声点は固定型と非固定型に二分される。固定型はコキシ、ツクソクロのように低平調に固定されて伝写されたもので、非固定型はサシ、ニリムのように固定されず伝写されてきたものであると言える。非固定型は古代韓国語の多様な声調を反映すると言える。 傍訓の声点は漢字の声点に比して量的には十分ではないものの、外国語 である韓国系固有名にも声点が加点されたことから、声点資料として価値がある。ただ、なかには日本語の干渉が見えるものもあるので、声点資料として扱うには注意が必要である。

In this article, I examine the accent marks attached to ruby of Korean proper nouns found in three manuscripts of NihonShoki: Maeda-manuscript, Zushoryou-manuscript, and Kanemigi-manuscript. The materials provided in this article are prepared as those that can be consulted for the analysis of accent marks. The accent marks attached to ruby of Korean proper nouns are divided into the fixed type and the non-fixed type. Examples of the former include kokishi and tsukusokuro, where the accent is fixed as ‘low-flat,’ and examples of the latter include sashi and nirimu. The latter type reflects various tone patterns in Old Korean. The number of the accent marks for to rubies is relatively small, but they are valuable materials because they were attached to Korean proper nouns that originated in foreign languages. Still, a caution needs to be taken because some of these accent marks were interfered with by Japanese; that is, these marks cannot be simply equated with the accent marks used for kanji characters.

1. 서론

2. 『일본서기』 방훈의 성점 개요

3. 한국계 고유명 방훈에 가점된 성점

4. 방훈에 가점된 성점의 특징

5. 음차자의 성점과 비교 고찰

6. 결론

참고문헌

로딩중