상세검색
최근 검색어 전체 삭제
다국어입력
즐겨찾기0
161198.jpg
KCI등재 학술저널

Anglicisme, Faux-anglicisme and Translation in French

  • 16

Recently, the whole world has become almost one with the information technology, and we are living in an era where one language can more easily acquire and exchange information thanks to the development of artificial intelligence and information communication. With globalization, English is affecting almost every aspect of international languages, such as automatic computer translation. In this way, English was introduced and used in French, and how it was used in French through the integration process through Anglicisme and Faux-anglicisme. Through this, this study tried to reflect on the fact that there may be a new perspective on translation in today and translation are getting closer to the daily life of artificial intelligence. In the exchange of information, which is the purpose of language, it is necessary to translate information transmitted in different languages well. Nevertheless, as the number of words in which anglicisme is used with multiple meanings increases, considerable caution is required in the context of translation and further studies are needed.

I. Introduction

II. Anglicisme

III. Franglais, Faux-anglicisme8) as a translation

IV. Conclusion and Implication of Translation

로딩중